< 1 John 4 >

1 Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, if they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
Charissimi, nolite omni spiritui credere, sed probate spiritus si ex Deo sint: quoniam multi pseudoprophetae exierunt in mundum.
2 Hereby ye know the Spirit of God: every spirit which confesses Jesus Christ come in flesh is of God;
in hoc cognoscitur spiritus Dei: omnis spiritus qui confitetur Iesum Christum in carne venisse, ex Deo est:
3 and every spirit which does not confess Jesus Christ come in flesh is not of God: and this is that [power] of the antichrist, [of] which ye have heard that it comes, and now it is already in the world.
et omnis spiritus, qui solvit Iesum, ex Deo non est, et hic est Antichristus, de quo audistis quoniam venit, et nunc iam in mundo est.
4 Ye are of God, children, and have overcome them, because greater is he that [is] in you than he that [is] in the world.
Vos ex Deo estis filioli, et vicistis eum, quoniam maior est qui in vobis est, quam qui in mundo.
5 They are of the world; for this reason they speak [as] of the world, and the world hears them.
Ipsi de mundo sunt: ideo de mundo loquuntur, et mundus eos audit.
6 We are of God; he that knows God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
Nos ex Deo sumus. Qui novit Deum, audit nos: qui non est ex Deo, non audit nos: in hoc cognoscimus Spiritum veritatis, et spiritum erroris.
7 Beloved, let us love one another; because love is of God, and every one that loves has been begotten of God, and knows God.
Charissimi, diligamus nos invicem: quia charitas ex Deo est. Et omnis, qui diligit, ex Deo natus est, et cognoscit Deum.
8 He that loves not has not known God; for God is love.
Qui non diligit, non novit Deum: quoniam Deus charitas est.
9 Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
In hoc apparuit charitas Dei in nobis, quoniam Filium suum unigenitum misit Deus in mundum, ut vivamus per eum.
10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
In hoc est charitas: non quasi nos dilexerimus Deum, sed quoniam ipse prior dilexit nos, et misit Filium suum propitiationem pro peccatis nostris.
11 Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another.
Charissimi, si sic Deus dilexit nos: et nos debemus alterutrum diligere.
12 No one has seen God at any time: if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
Deum nemo vidit umquam. Si diligamus invicem, Deus in nobis manet, et charitas eius in nobis perfecta est.
13 Hereby we know that we abide in him and he in us, that he has given to us of his Spirit.
In hoc cognoscimus quoniam in eo manemus, et ipse in nobis: quoniam de Spiritu sancto suo dedit nobis.
14 And we have seen, and testify, that the Father has sent the Son [as] Saviour of the world.
Et nos vidimus, et testificamur quoniam Pater misit Filium suum Salvatorem mundi.
15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
Quisquis confessus fuerit quoniam Iesus est Filius Dei, Deus in eo manet, et ipse in Deo.
16 And we have known and have believed the love which God has to us. God is love, and he that abides in love abides in God, and God in him.
Et nos cognovimus, et credidimus charitati, quam habet Deus in nobis. Deus charitas est: et qui manet in charitate, in Deo manet, et Deus in eo.
17 Herein has love been perfected with us that we may have boldness in the day of judgment, that even as he is, we also are in this world.
In hoc perfecta est charitas Dei nobiscum, ut fiduciam habeamus in die iudicii: quia sicut ille est, et nos sumus in hoc mundo.
18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has torment, and he that fears has not been made perfect in love.
Timor non est in charitate: sed perfecta charitas foras mittit timorem, quoniam timor poenam habet. qui autem timet, non est perfectus in charitate.
19 We love because he has first loved us.
Nos ergo diligamus Deum, quoniam Deus prior dilexit nos.
20 If any one say, I love God, and hate his brother, he is a liar: for he that loves not his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
Si quis dixerit quoniam diligo Deum, et fratrem suum oderit, mendax est. Qui enim non diligit fratrem suum quem vidit, Deum, quem non vidit, quomodo potest diligere?
21 And this commandment have we from him, That he that loves God love also his brother.
Et hoc mandatum habemus a Deo: ut qui diligit Deum, diligat et fratrem suum.

< 1 John 4 >