< 1 John 4 >
1 Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, if they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
T shuntswotso! datsatse kotetsk wotts nebiyiwots botutsotse shayr jamwotsi aman k'ayere, maniyere shayirwots Ik'okik bowotonat wotbok'azo fads'iilere.
2 Hereby ye know the Spirit of God: every spirit which confesses Jesus Christ come in flesh is of God;
Ik' Shayiro b́ woto galde'e it danet hanne Iyesus Krstos meetson b́ be'etsok'o amants shayir jamo Ik'i shayire,
3 and every spirit which does not confess Jesus Christ come in flesh is not of God: and this is that [power] of the antichrist, [of] which ye have heard that it comes, and now it is already in the world.
Iyesus Krstos ash wotat meetso tahadek't b́be'etsok'o amaneraw shayir jamo Ik'oki shayiraliye, shayiraanu weetwe etefere itshishtso Krstosi k'efiru shayironiye, bíwere andoru dab́ datsuatse fa'ee.
4 Ye are of God, children, and have overcome them, because greater is he that [is] in you than he that [is] in the world.
Nana'otso! It Ik'k itne, ititse beyru shayiro datsanatse fa'a shayironiyere bogfe. Eshe kotets nebiyotsi da'artee.
5 They are of the world; for this reason they speak [as] of the world, and the world hears them.
Kootets nebiyots datsatsikne, bokeewirwonu datsanatsi keewoniye. Datsanwere bokeewo k'ebetwane.
6 We are of God; he that knows God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
No Ik'ik noone, Ik' dants jamo no keewo k'ebetwe, Ik'ik woteraw jamonmó no keewo k'ewatse. Ari shayronat kooti shayiron nodanet hanne.
7 Beloved, let us love one another; because love is of God, and every one that loves has been begotten of God, and knows God.
Shunetswotsó! shuno Ik'okik b́wottsotse no atsatsewo shunewone, shuniru jamo Ik'i na'ee, Ik'onowere danfee.
8 He that loves not has not known God; for God is love.
Ik'o shun b́wottsotse ash shunaw jamo Ik'o danatse.
9 Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
Ik'o b́naayn kasho nodaatsitwok'o b́ naay ik s'uzo datsanats woshere, mannowere Ik'i shuno nodagotse be'ere.
10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
Shuna eto hank'oyiye, no Ik'o noshuntsosh b́ woterawo bí noon b́ shuntsonat nomorro b́ t'afitwok'o b́ naayi b́woshtsoshee.
11 Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another.
Shunetswotsó! Ik'o hank'o noon b́shuniyakon no noatsatsewo shunewo noon geyife.
12 No one has seen God at any time: if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
Ik' bek'ts asho konwor aaliye. Noo noatsatsewo noshuneyink'ere Ik'o noyitse beyank'ee, b́ shunonwere noyitse s'een wotiyank'ee.
13 Hereby we know that we abide in him and he in us, that he has given to us of his Spirit.
Ik'o b́ shayiro nooshowere b́'imtsotse no bín bíwere noyitse b́ beyirwok'owo danfone.
14 And we have seen, and testify, that the Father has sent the Son [as] Saviour of the world.
Niho datsani b́ kashitwok'o woshdek't naayo b́wooshtsok'o bek'rone, manowere gawitwone.
15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
Iyesus Ik'o naayi b́ wottsok'o amanitu ashotsne Ik'o b́beeti, bíwere Ik'ootse b́beeti.
16 And we have known and have believed the love which God has to us. God is love, and he that abides in love abides in God, and God in him.
Mann Ik'o noosh b́detsts shuno danfone, manowere amanerone. Ik'o shune, shunon beyirwo Ik'one b́beyiri, Ik'onwere b́ gitsotse b́beyiri.
17 Herein has love been perfected with us that we may have boldness in the day of judgment, that even as he is, we also are in this world.
Noo datsanatse nobeyir ari Krstos b́beyirwok'o b́wottsotse noshuno s'een b́wotink'ere angshi aawots shatalon b́shinaatse aaw shuk'on t'inosh falyank'onee.
18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has torment, and he that fears has not been made perfect in love.
S'een shuno shato kishde'erni juubk'rti bako shunotse shato aaliye, shato sezonton deshk b́wottsotse shatiru asho b́shuno s'een woteratse.
19 We love because he has first loved us.
Ik'o shin shintson nonb́shuntsotse noowere shunetwonee.
20 If any one say, I love God, and hate his brother, he is a liar: for he that loves not his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
Ik'o shunfee etfetst bíeshuwi shit'irwo kotetsiye, b́ bek'tso bí'eshuwi shunatse wotiyal b́ be'aaw Ik'o shuno falratse.
21 And this commandment have we from him, That he that loves God love also his brother.
Eshe Krstos noosh b́'imts tzaziyo Ik' shuntso bíeshuno shune erkee.