< 1 John 3 >
1 See what love the Father has given to us, that we should be called [the] children of God. For this reason the world knows us not, because it knew him not.
Glejte, koliko ljubezen nam je dal oče, da se imenujemo otroci Božji. Zato nas svet ne spoznava, ker ni njega spoznal.
2 Beloved, now are we children of God, and what we shall be has not yet been manifested; we know that if it is manifested we shall be like him, for we shall see him as he is.
Ljubljeni, sedaj smo otroci Božji; in ni se še pokazalo, kaj bodemo; vemo pa, da, kader se pokaže, bodemo njemu enaki, ker ga bodemo videli, kakor je.
3 And every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
In vsak, kdor ima upanje to v njega, posvečuje se, kakor je on svet.
4 Every one that practises sin practises also lawlessness; and sin is lawlessness.
Vsak, kdor dela greh, dela tudi krivico; in greh je krivica.
5 And ye know that he has been manifested that he might take away our sins; and in him sin is not.
In veste, da se je on prikazal, da vzame grehe naše; in greha ni v njem.
6 Whoever abides in him, does not sin: whoever sins, has not seen him or known him.
Vsak, kdor v njem ostane, ne greši; vsak, kdor greši, ni ga videl, in ni ga spoznal.
7 Children, let no man lead you astray; he that practises righteousness is righteous, even as he is righteous.
Otročiči, nihče naj vas ne slepi; kdor dela pravico, je pravičen, kakor je on pravičen.
8 He that practises sin is of the devil; for from [the] beginning the devil sins. To this end the Son of God has been manifested, that he might undo the works of the devil.
Kdor dela greh, je iz hudiča; ker hudič greši od začetka. Za to se je prikazal sin Božji, da razdene dela hudičeva.
9 Whoever has been begotten of God does not practise sin, because his seed abides in him, and he cannot sin, because he has been begotten of God.
Vsak, kdor je rojen iz Boga, ne dela greha, ker seme njegovo ostaja v njem; in grešiti ne more, ker je rojen iz Boga.
10 In this are manifest the children of God and the children of the devil. Whoever does not practise righteousness is not of God, and he who does not love his brother.
V tem so očitni otroci Božji in otroci hudičevi. Vsak, kdor ne dela pravice, ni iz Boga, in kdor ne ljubi brata svojega.
11 For this is the message which ye have heard from the beginning, that we should love one another:
Kajti to je oznanilo, katero ste slišali od začetka, da se ljubímo med seboj;
12 not as Cain was of the wicked one, and slew his brother; and on account of what slew he him? because his works were wicked, and those of his brother righteous.
Ne kakor je bil Kajn iz hudobnega in je ubil brata svojega; in za kaj ga je ubil? Ker so bila hudobna dela njegova, dela pa brata njegovega pravična.
13 Do not wonder, brethren, if the world hate you.
Ne čudite se, bratje moji, če vas svet sovraži.
14 We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love [his] brother abides in death.
Mi vemo, da smo prešli iz smrti v življenje, ker ljubimo brate; kdor ne ljubi brata, ostaja v smrti.
15 Every one that hates his brother is a murderer, and ye know that no murderer has eternal life abiding in him. (aiōnios )
Vsak, kdor sovraži brata svojega, je ljudomorec; in veste, da noben ljudomorec nima večnega življenja, ki bi ostalo v njem. (aiōnios )
16 Hereby we have known love, because he has laid down his life for us; and we ought for the brethren to lay down [our] lives.
V tem smo spoznali ljubezen, da je on dal dušo svojo za nas; tudi mi moramo dati duše za brate.
17 But whoso may have the world's substance, and see his brother having need, and shut up his bowels from him, how abides the love of God in him?
Kdor pa ima živež sveta, in gleda brata svojega, ki ima potrebo, in zapre osrčje svoje pred njim, kako ostane ljubezen Božja v njem?
18 Children, let us not love with word, nor with tongue, but in deed and in truth.
Otročiči moji, ne ljubimo z besedo, ne z jezikom, nego v dejanji in resnici.
19 And hereby we shall know that we are of the truth, and shall persuade our hearts before him —
In v tem spoznavamo, da smo iz resnice, in pred njim bodemo pregovorili srca svoja;
20 that if our heart condemn us, God is greater than our heart and knows all things.
Kajti če nas srce obsoja, ker je Bog večji od srca našega, pozna tudi vse.
21 Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness towards God,
Ljubljeni, če nas srce naše ne obsoja, imamo zaupanje do Boga,
22 and whatsoever we ask we receive from him, because we keep his commandments, and practise the things which are pleasing in his sight.
In karkoli prosimo, dobimo od njega, ker držimo zapovedi njegove, in delamo, kar mu je po volji.
23 And this is his commandment, that we believe on the name of his Son Jesus Christ, and that we love one another, even as he has given us commandment.
In ta je zapoved njegova, da verujmo v ime sina njegovega, Jezusa Kristusa, in ljubimo se med seboj, kakor nam je dal zapoved.
24 And he that keeps his commandments abides in him, and he in him. And hereby we know that he abides in us, by the Spirit which he has given to us.
In kdor drži zapovedi njegove, ostane v njem, in on v njem. In v tem spoznavamo, da ostaja v nas, iz Duha, katerega nam je dal.