< 1 John 2 >
1 My children, these things I write to you in order that ye may not sin; and if any one sin, we have a patron with the Father, Jesus Christ [the] righteous;
我的孩子們,我給你們寫這些事,是為叫你們不犯罪;但是,誰若犯了罪,我們在父那裏有正義的耶穌基督作護慰者。
2 and he is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world.
他自己就是贖罪祭,贖我們的罪過,不但贖我們的,而且也贖全世界的罪過。
3 And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
如果我們遵守他的命令,由此便知道我們認識他。
4 He that says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him;
那說「我認識他,」而不遵守他命令的,是撒謊的人,在他內沒有真理。
5 but whoever keeps his word, in him verily the love of God is perfected. Hereby we know that we are in him.
但是,誰若遵守他的話,天主的愛在他內纔得以圓滿;由此我們也知道,我們是在他內。
6 He that says he abides in him ought, even as he walked, himself also [so] to walk.
那說自己住在他內的,就應當照那一位所行的去行。
7 Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment, which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye heard.
可愛的諸位,我給你們寫的,不是一條新命令,而是你們從起初領受的舊命令:這舊命令就是你們所聽的道理。
8 Again, I write a new commandment to you, which thing is true in him and in you, because the darkness is passing and the true light already shines.
另一方面說,我給你們寫的也是一條新命令--就是在他和你們身上成為事實的--因為黑暗正在消逝,真光已在照耀。
9 He who says he is in the light, and hates his brother, is in the darkness until now.
誰說自己在光中,而惱恨自己的弟兄,他至今仍是在黑暗中。
10 He that loves his brother abides in light, and there is no occasion of stumbling in him.
凡愛自己弟兄的,就是存留在光中,對於他就沒有任何絆腳石;
11 But he that hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and knows not where he goes, because the darkness has blinded his eyes.
但是惱恨自己弟兄的,就是在黑暗中,且在黑暗中行走,不知道自己往那裏去,因為黑暗弄瞎了他的眼睛。
12 I write to you, children, because [your] sins are forgiven you for his name's sake.
孩子們,我給你們寫說:因他的名字,你們的罪已獲得赦免。
13 I write to you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked [one]. I write to you, little children, because ye have known the Father.
父老們,我給你們寫說:你們已認識了從起初就有的那一位。青年們,我給你們寫說:你們已得勝了那惡者。
14 I have written to you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked [one].
小孩子們,我給你們寫過:你們已認識了父。父老們,我給你們寫過:你們已認識了從起初就有的那一位。青年們,我給你們寫過:你們是強壯的,天主的話存留在你們內,你們也得勝了那惡者。
15 Love not the world, nor the things in the world. If any one love the world, the love of the Father is not in him;
你們不要愛世界,也不要愛世界上的事;誰若愛世界,天父的愛就不在他內。
16 because all that [is] in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
原來世界上的一切:肉身的貪慾,眼目的貪慾,以及人生的驕奢,都不是出於父,而是出於世界。
17 And the world is passing, and its lust, but he that does the will of God abides for eternity. (aiōn )
這世界和它的貪慾都要過去;但那履行天主旨意的,卻永遠存在。 (aiōn )
18 Little children, it is [the] last hour, and, according as ye have heard that antichrist comes, even now there have come many antichrists, whence we know that it is [the] last hour.
小孩子們,現在是最末的時期了!就如你們聽說過假基督要來,如今已經出了許多假基督,由此我們就知道現在是最末的時期了。
19 They went out from among us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have surely remained with us, but that they might be made manifest that none are of us.
他們是出於我們中的,但不是屬於我們的,因為,如果是屬於我們的,必存留在我們中;但這是為顯示他們都不是屬於我們。
20 And ye have [the] unction from the holy [one], and ye know all things.
至於你們,你們由聖者領受了傅油,並且你們都曉得。
21 I have not written to you because ye do not know the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
我給你們寫信,不是你們不明白真理,而是因為你們明白真理,並明白各種謊言不是出於真理。
22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is the antichrist who denies the Father and the Son.
誰是撒謊的呢?豈不是那否認耶穌為默西亞的嗎?那否認父和子的,這人便是假基督。
23 Whoever denies the Son has not the Father either; he who confesses the Son has the Father also.
凡否認子的,也否認父;那明認子的,也有父。
24 As for you let that which ye have heard from the beginning abide in you: if what ye have heard from the beginning abides in you, ye also shall abide in the Son and in the Father.
至於你們,應把從起初所聽見的,存留在你們內;如果你們從起初所聽見的,存留在你們內,你們必存留在子和父內。
25 And this is the promise which he has promised us, life eternal. (aiōnios )
這就是他給我們所預許的恩惠:即永遠的生命。 (aiōnios )
26 These things have I written to you concerning those who lead you astray:
這些就是我關於迷惑你們的人,給你們所寫的。
27 and yourselves, the unction which ye have received from him abides in you, and ye have not need that any one should teach you; but as the same unction teaches you as to all things, and is true and is not a lie, and even as it has taught you, ye shall abide in him.
至於你們,你們由他所領受的傅油,常存在你們內,你們就不需要誰教訓你們,而是有他的傅油教訓你們一切。這傅油是真實的,決不虛假,所以這傅油怎樣教訓你們,你們就怎樣存留在他內。
28 And now, children, abide in him, that if he be manifested we may have boldness, and not be put to shame from before him at his coming.
現在,孩子們,你們常存在他內罷!為的是當他顯現時,我們可以放心大膽,在他來臨時,不至於在他面前蒙羞。
29 If ye know that he is righteous, know that every one who practises righteousness is begotten of him.
你們然既然知道他是正義的,就該知道凡履行正義的,都是由他而生的。