< 1 John 1 >
1 That which was from [the] beginning, that which we have heard, which we have seen with our eyes; that which we contemplated, and our hands handled, concerning the word of life;
ಆದಿತೋ ಯ ಆಸೀದ್ ಯಸ್ಯ ವಾಗ್ ಅಸ್ಮಾಭಿರಶ್ರಾವಿ ಯಞ್ಚ ವಯಂ ಸ್ವನೇತ್ರೈ ರ್ದೃಷ್ಟವನ್ತೋ ಯಞ್ಚ ವೀಕ್ಷಿತವನ್ತಃ ಸ್ವಕರೈಃ ಸ್ಪೃಷ್ಟವನ್ತಶ್ಚ ತಂ ಜೀವನವಾದಂ ವಯಂ ಜ್ಞಾಪಯಾಮಃ|
2 (and the life has been manifested, and we have seen, and bear witness, and report to you the eternal life, which was with the Father, and has been manifested to us: ) (aiōnios )
ಸ ಜೀವನಸ್ವರೂಪಃ ಪ್ರಕಾಶತ ವಯಞ್ಚ ತಂ ದೃಷ್ಟವನ್ತಸ್ತಮಧಿ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ದದ್ಮಶ್ಚ, ಯಶ್ಚ ಪಿತುಃ ಸನ್ನಿಧಾವವರ್ತ್ತತಾಸ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪೇ ಪ್ರಕಾಶತ ಚ ತಮ್ ಅನನ್ತಜೀವನಸ್ವರೂಪಂ ವಯಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಜ್ಞಾಪಯಾಮಃ| (aiōnios )
3 that which we have seen and heard we report to you, that ye also may have fellowship with us; and our fellowship [is] indeed with the Father, and with his Son Jesus Christ.
ಅಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಯದ್ ದೃಷ್ಟಂ ಶ್ರುತಞ್ಚ ತದೇವ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಜ್ಞಾಪ್ಯತೇ ತೇನಾಸ್ಮಾಭಿಃ ಸಹಾಂಶಿತ್ವಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ| ಅಸ್ಮಾಕಞ್ಚ ಸಹಾಂಶಿತ್ವಂ ಪಿತ್ರಾ ತತ್ಪುತ್ರೇಣ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಚ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಭವತಿ|
4 And these things write we to you that your joy may be full.
ಅಪರಞ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಆನನ್ದೋ ಯತ್ ಸಮ್ಪೂರ್ಣೋ ಭವೇದ್ ತದರ್ಥಂ ವಯಮ್ ಏತಾನಿ ಲಿಖಾಮಃ|
5 And this is the message which we have heard from him, and declare to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
ವಯಂ ಯಾಂ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ತಸ್ಮಾತ್ ಶ್ರುತ್ವಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಜ್ಞಾಪಯಾಮಃ ಸೇಯಮ್| ಈಶ್ವರೋ ಜ್ಯೋತಿಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಅನ್ಧಕಾರಸ್ಯ ಲೇಶೋಽಪಿ ನಾಸ್ತಿ|
6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not practise the truth.
ವಯಂ ತೇನ ಸಹಾಂಶಿನ ಇತಿ ಗದಿತ್ವಾ ಯದ್ಯನ್ಧಾಕಾರೇ ಚರಾಮಸ್ತರ್ಹಿ ಸತ್ಯಾಚಾರಿಣೋ ನ ಸನ್ತೋ ಽನೃತವಾದಿನೋ ಭವಾಮಃ|
7 But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin.
ಕಿನ್ತು ಸ ಯಥಾ ಜ್ಯೋತಿಷಿ ವರ್ತ್ತತೇ ತಥಾ ವಯಮಪಿ ಯದಿ ಜ್ಯೋತಿಷಿ ಚರಾಮಸ್ತರ್ಹಿ ಪರಸ್ಪರಂ ಸಹಭಾಗಿನೋ ಭವಾಮಸ್ತಸ್ಯ ಪುತ್ರಸ್ಯ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ರುಧಿರಞ್ಚಾಸ್ಮಾನ್ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಾತ್ ಪಾಪಾತ್ ಶುದ್ಧಯತಿ|
8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
ವಯಂ ನಿಷ್ಪಾಪಾ ಇತಿ ಯದಿ ವದಾಮಸ್ತರ್ಹಿ ಸ್ವಯಮೇವ ಸ್ವಾನ್ ವಞ್ಚಯಾಮಃ ಸತ್ಯಮತಞ್ಚಾಸ್ಮಾಕಮ್ ಅನ್ತರೇ ನ ವಿದ್ಯತೇ|
9 If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us [our] sins, and cleanse us from all unrighteousness.
ಯದಿ ಸ್ವಪಾಪಾನಿ ಸ್ವೀಕುರ್ಮ್ಮಹೇ ತರ್ಹಿ ಸ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯೋ ಯಾಥಾರ್ಥಿಕಶ್ಚಾಸ್ತಿ ತಸ್ಮಾದ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪಾಪಾನಿ ಕ್ಷಮಿಷ್ಯತೇ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಾದ್ ಅಧರ್ಮ್ಮಾಚ್ಚಾಸ್ಮಾನ್ ಶುದ್ಧಯಿಷ್ಯತಿ|
10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
ವಯಮ್ ಅಕೃತಪಾಪಾ ಇತಿ ಯದಿ ವದಾಮಸ್ತರ್ಹಿ ತಮ್ ಅನೃತವಾದಿನಂ ಕುರ್ಮ್ಮಸ್ತಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಞ್ಚಾಸ್ಮಾಕಮ್ ಅನ್ತರೇ ನ ವಿದ್ಯತೇ|