< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, [a] called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
Paulus, berufener Apostel Christus Jesus' durch Gottes Willen, und Sosthenes der Bruder
2 to the assembly of God which is in Corinth, to [those] sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
an die Gemeinde Gottes in Korinth, die in Christus Jesus geheiligten, berufene Heilige, samt allen die den Namen unseres Herrn Jesus Christus anrufen aller Orten, bei ihnen wie bei uns.
3 Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
Gnade euch und Friede von Gott unserem Vater und dem Herrn Jesus Christus.
4 I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
Ich danke meinem Gott allezeit um euretwillen über der Gnade Gottes, die euch in Christus Jesus verliehen ward,
5 that in everything ye have been enriched in him, in all word [of doctrine], and all knowledge,
daß ihr in allen Stücken reich geworden seid in ihm, in Wort und Erkenntnis jeder Art,
6 (according as the testimony of the Christ has been confirmed in you, )
demgemäß daß das Zeugnis von Christus unter euch fest aufgerichtet ward:
7 so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
so daß ihr in keiner Gabe zurücksteht, dieweil ihr die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus erwartet,
8 who shall also confirm you to [the] end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
der euch auch befestigen wird bis ans Ende unklagbar auf den Tag unseres Herrn Jesus Christus.
9 God [is] faithful, by whom ye have been called into [the] fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Gott ist getreu, durch den ihr berufen seid zur Gemeinschaft seines Sohnes Jesus Christus unseres Herrn.
10 Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
Ich ermahne euch aber, Brüder, durch den Namen unseres Herrn Jesus Christus, daß ihr alle einstimmig seid und keine Spaltungen aufkommen lasset, sondern geschlossen steht in einerlei Verstand und einerlei Sinn.
11 For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of [the house of] Chloe, that there are strifes among you.
Denn ich habe Nachricht über euch erhalten, meine Brüder, durch die Leute der Chloe, dahin lautend, daß Zwistigkeiten unter euch sind.
12 But I speak of this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
Ich meine, daß je der eine von euch sagt: ich bin vom Paulus, der andere: ich vom Apollos, oder: ich vom Kephas, oder: ich vom Christus.
13 Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
Ist Christus zerteilt? Ist etwa Paulus für euch gekreuzigt worden, oder seid ihr auf den Namen Paulus getauft?
14 I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
Ich danke, daß ich niemand von euch getauft habe, außer Crispus und Gajus,
15 that no one may say that I have baptised unto my own name.
damit man nicht sagen kann, ihr seiet auf meinen Namen getauft;
16 Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
ja doch, weiter habe ich noch die Leute des Stephanas getauft; sonst aber erinnere ich mich nicht, einen getauft zu haben.
17 For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
Denn Christus hat mich nicht ausgesandt zu taufen, sondern das Evangelium zu verkünden, nicht in Wortweisheit, damit nicht das Kreuz Christi hohl werde.
18 For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
Denn das Wort vom Kreuze ist den Verlorenen Thorheit, uns Erlösten aber Gottes Kraft.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
Denn es steht geschrieben: Ich werde die Weisheit der Weisen verderben, und den Verstand der Verständigen vernichten.
20 Where [is the] wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
Wo bleiben die Weisen? Wo die Schriftgelehrten? Wo die Streitkünstler dieser Welt? Hat nicht Gott die Weisheit der Welt zur Thorheit gemacht? (aiōn g165)
21 For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
Nämlich: da unter der Weisheit Gottes die Welt Gott nicht erkannte durch die Weisheit, so beschloß Gott durch die Thorheit der Verkündigung zu erretten die Glaubenden.
22 Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
Wie denn Juden Zeichen fordern, Griechen auf Weisheit ausgehen,
23 but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
wir dagegen Christus am Kreuz verkünden, für Juden ein Aergernis, für Heiden eine Thorheit,
24 but to those that [are] called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
für die Berufenen aber, Juden und Griechen: Christus, Gottes Kraft und Gottes Weisheit.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
Denn das Thörichte, das von Gott kommt, ist weiser als die Menschen, und das Schwache, das von Gott kommt, ist stärker als die Menschen.
26 For consider your calling, brethren, that [there are] not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
Sehet doch eure Berufung an, Brüder, da sind nicht viel Weise nach dem Fleisch, nicht viel mächtige, nicht viel vornehme Leute.
27 But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
Sondern was der Welt für thöricht gilt, hat Gott auserwählt, die Weisen zu beschämen; und was der Welt für schwach gilt, hat Gott auserwählt, das Starke zu beschämen;
28 and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, [and] things that are not, that he may annul the things that are;
und was der Welt für unedel gilt und verachtet ist, hat Gott auserwählt, was nichts ist, um zu nichte zu machen, was etwas ist:
29 so that no flesh should boast before God.
damit allem Fleische der Ruhm benommen sei vor Gott.
30 But of him are ye in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
Aus ihm aber habt ihr das Sein in Christus Jesus, der uns geworden ist Weisheit von Gott, Gerechtigkeit und Heiligung und Erlösung,
31 that according as it is written, He that boasts, let him boast in [the] Lord.
damit es sei wie geschrieben steht: Wer sich rühmet, rühme sich des Herrn.

< 1 Corinthians 1 >