< 1 Corinthians 5 >

1 It is universally reported [that there is] fornication among you, and such fornication as [is] not even among the nations, so that one should have his father's wife.
Kuyabikwa impela ukuthi kulokuhlobonga phakathi kwenu njalo obohlobo olungenzakaliyo laphakathi kwabangakholwayo: Umuntu uthatha umkayise.
2 And ye are puffed up, and ye have not rather mourned, in order that he that has done this deed might be taken away out of the midst of you.
Njalo lina liyazigqaja! Kwakungamelanga libe buhlungu kakhulu yini limsuse enhlanganweni yenu umuntu owenze lokhu na?
3 For I, [as] absent in body but present in spirit, have already judged as present,
Lanxa mina ngingekho mathupha, ngilani emoyeni. Njengomunye olani endaweni enje, sengimahlulele lowo owenze lokhu ebizweni lenkosi yethu uJesu.
4 [to deliver, ] in the name of our Lord Jesus Christ (ye and my spirit being gathered together, with the power of our Lord Jesus Christ), him that has so wrought this:
Lapho libuthene ebizweni leNkosi yethu uJesu ngilani ngomoya, lamandla eNkosi yethu uJesu akhona,
5 to deliver him, [I say, ] [being] such, to Satan for destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
umuntu lo mnikeleni kuSathane ukuze umzimba wakhe wesono uchithwe lomoya wakhe usindiswe ngosuku lweNkosi.
6 Your boasting [is] not good. Do ye not know that a little leaven leavens the whole lump?
Ukuzincoma kwenu akulunganga. Kalikwazi yini ukuthi imvubelo encane ibilisa inhlama yonke?
7 Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened. For also our passover, Christ, has been sacrificed;
Susani imvubelo endala ukuze libe yinhlama entsha engelamvubelo, njengoba linjalo impela. Ngoba uKhristu, iwundlu lethu lePhasika, lihlatshiwe.
8 so that let us celebrate the feast, not with old leaven, nor with leaven of malice and wickedness, but with unleavened [bread] of sincerity and truth.
Ngakho, kasigcineni uMkhosi, hatshi kulemvubelo endala, imvubelo yenzondo lobubi, kodwa lesinkwa esingelamvubelo, isinkwa sobuqotho leqiniso.
9 I have written to you in the epistle not to mix with fornicators;
Ngalilobela encwadini yami ukuba lingahlanganyeli labantu abayizixhwali ngobufebe,
10 not altogether with the fornicators of this world, or with the avaricious and rapacious, or idolaters, since [then] ye should go out of the world.
ngingatsho abantu bakulo umhlaba abagangileyo, loba abayizihwaba lamaqili, loba abakhonza izithombe. Nxa kunjalo kuzamele liwutshiye umhlaba lo.
11 But now I have written to you, if any one called brother be fornicator, or avaricious, or idolater, or abusive, or a drunkard, or rapacious, not to mix with [him]; with such a one not even to eat.
Kodwa khathesi ngililobela ukuba lingahlanganyeli lomuntu ozibiza ngokuthi ngumzalwane, kodwa exhwalile, eyisifebe, isihwaba, umkhonzi wezithombe loba onyeyayo, isidakwa loba iqili. Umuntu onjalo lingalokothi lidle laye.
12 For what have I [to do] with judging those outside also? ye, do not ye judge them that are within?
Kungumlandu wami na ukuba ngahlulele abangaphandle kwebandla? Akumelanga lahlulele labo abaphakathi na?
13 But those without God judges. Remove the wicked person from amongst yourselves.
UNkulunkulu uzakwahlulela labo abangaphandle. “Mxotsheni umuntu omubi phakathi kwenu.”

< 1 Corinthians 5 >