< 1 Corinthians 3 >
1 And I, brethren, have not been able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly; as to babes in Christ.
I ja, bracia, nie mogłem do was mówić jak do [ludzi] duchowych, ale jak do cielesnych, jak do niemowląt w Chrystusie.
2 I have given you milk to drink, not meat, for ye have not yet been able, nor indeed are ye yet able;
Karmiłem was mlekiem, a nie [stałym] pokarmem, bo jeszcze nie mogliście go [przyjąć], a nawet teraz jeszcze nie możecie;
3 for ye are yet carnal. For whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?
Gdyż jeszcze jesteście cieleśni. Skoro bowiem [jest] między wami zazdrość, kłótnie i podziały, to czyż nie jesteście cieleśni i nie postępujecie na sposób ludzki?
4 For when one says, I am of Paul, and another, I of Apollos, are ye not men?
Skoro ktoś mówi: Ja jestem Pawła, a inny: Ja Apollosa, to czyż nie jesteście cieleśni?
5 Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.
Kim bowiem jest Paweł? Kim Apollos? Tylko sługami, przez których uwierzyliście, a to tak, jak każdemu dał Pan.
6 I have planted; Apollos watered; but God has given the increase.
Ja siałem, Apollos podlewał, ale Bóg dał wzrost.
7 So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
Tak więc ani ten, który sieje, ani ten, który podlewa, nic nie znaczą, tylko Bóg, który daje wzrost.
8 But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.
Ten zaś, który sieje, i ten, który podlewa, stanowią jedno, a każdy otrzyma swoją zapłatę stosownie do swojej pracy.
9 For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.
Jesteśmy bowiem współpracownikami Bożymi; wy jesteście Bożą rolą i Bożą budowlą.
10 According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it.
Według łaski Boga, która została mi dana, jak mądry budowniczy położyłem fundament, a inny na nim buduje. Jednak każdy niech uważa, jak na nim buduje.
11 For other foundation can no man lay besides that which [is] laid, which is Jesus Christ.
Nikt bowiem nie może położyć innego fundamentu niż ten, który jest położony, którym jest Jezus Chrystus.
12 Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
A czy ktoś na tym fundamencie buduje [ze] złota, srebra, z drogich kamieni, drewna, siana [czy ze] słomy;
13 the work of each shall be made manifest; for the day shall declare [it], because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.
Dzieło każdego będzie jawne. Dzień [ten] bowiem to pokaże, gdyż przez ogień zostanie objawione i ogień wypróbuje, jakie jest dzieło każdego.
14 If the work of any one which he has built upon [the foundation] shall abide, he shall receive a reward.
Jeśli czyjeś dzieło budowane na tym [fundamencie] przetrwa, ten otrzyma zapłatę.
15 If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but he shall be saved, but so as through [the] fire.
Jeśli [zaś] czyjeś dzieło spłonie, [ten] poniesie szkodę. Lecz on sam będzie zbawiony, tak jednak, jak przez ogień.
16 Do ye not know that ye are [the] temple of God, and [that] the Spirit of God dwells in you?
Czyż nie wiecie, że jesteście świątynią Boga i że Duch Boży w was mieszka?
17 If any one corrupt the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
A jeśli ktoś niszczy świątynię Boga, tego zniszczy Bóg, bo świątynia Boga jest święta, a wy nią jesteście.
18 Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise. (aiōn )
Niech nikt nie oszukuje samego siebie. Jeśli komuś spośród was wydaje się, że jest mądry na tym świecie, niech się stanie głupim, aby stał się mądrym. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
Mądrość bowiem tego świata jest głupstwem u Boga. Bo jest napisane: On chwyta mądrych w ich przebiegłości.
20 And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
I znowu: Pan zna myśli mądrych [i wie], że są marnością.
21 So that let no one boast in men; for all things are yours.
Niech się więc nikt nie chlubi ludźmi. Wszystko bowiem jest wasze:
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or [the] world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours;
Czy Paweł, czy Apollos, czy Kefas, czy świat, czy życie, czy śmierć, czy [to, co] teraźniejsze, czy [to, co] przyszłe – wszystko [jest] wasze;
23 and ye [are] Christ's, and Christ [is] God's.
Wy zaś jesteście Chrystusa, a Chrystus Boga.