< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brethren, have not been able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly; as to babes in Christ.
第三項 尚コリント人の争論を咎む 兄弟等よ、我は曩に霊的人物に對するが如くにして汝等に語る事能はず、肉的人物即ちキリストに於る小兒に語るが如くにして、
2 I have given you milk to drink, not meat, for ye have not yet been able, nor indeed are ye yet able;
汝等に乳を飲ましめ、堅き食物を與へざりき。是其時汝等未だ之に適はざりし故なりしが、汝等は今も尚肉的人物なるを以て之に適はざるなり。
3 for ye are yet carnal. For whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?
即ち汝等の間に嫉妬と争論とあるは、是肉的にして人の如く歩むに非ずや。
4 For when one says, I am of Paul, and another, I of Apollos, are ye not men?
或人我はパウロのものなりと云ふを、他の人我はアポルロのものなりと云へば、汝等尚人たるに非ずや。然らばアポルロ何者ぞ、パウロ何者ぞ、
5 Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.
彼等は汝等が頼りて以て信ぜし僕にして、而も主の各に賜ひたる儘の者に過ぎず。
6 I have planted; Apollos watered; but God has given the increase.
我は植ゑ、アポルロは水濯げり、然れど發育を賜ひしは神なり。
7 So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
然れば植うる人も水濯ぐ人も、共に數ふるに足らず、唯發育を賜ふ神あるのみ。
8 But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.
植うる人も水濯ぐ人も一にして、各其勞に随ひ、面々の報を受くべきなり。
9 For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.
蓋我等は神の助手にして、汝等は神の耕作地なり。神の建築物なり。
10 According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it.
我は、賜はりたる神の恩寵に從ひて、敏き建築者の如く基礎を据ゑしに、他人は其上に建築す、各如何にして其上に建築すべきかを慮るべし。
11 For other foundation can no man lay besides that which [is] laid, which is Jesus Christ.
其は据ゑられたる基礎即ちキリスト、イエズスを除きては、誰も他の基礎を置く事能はざればなり。
12 Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
人若此基礎の上に、金、銀、寳石、木、草、藁を以て建築せば、
13 the work of each shall be made manifest; for the day shall declare [it], because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.
面々の建物顕れん、蓋主の日に於て明にせらるべし、其は火を以て顕され、火は面々の建物の如何を試すべければなり。
14 If the work of any one which he has built upon [the foundation] shall abide, he shall receive a reward.
若誰にもあれ、其上に建築したる建物にして之に堪へなば、其人は報を得べく、
15 If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but he shall be saved, but so as through [the] fire.
若其建物焼けなば其人は損を受けん、然れど己は殆ど火を経たる如くに救はるべし。
16 Do ye not know that ye are [the] temple of God, and [that] the Spirit of God dwells in you?
汝等は其身が神の聖殿なる事、神の霊汝等の中に住み給ふ事を知らざるか。
17 If any one corrupt the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
人若神殿を毀たば神之を亡ぼし給ふべし、蓋神殿は聖にして汝等は即ち其なり。
18 Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise. (aiōn g165)
誰も自ら欺くこと勿れ、汝等の中に己を敏しと思ふ者あらば、智者たらん為に此世に於て愚なるべし。 (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
其は此世の智恵は神の御前に愚なればなり。蓋録して、「我智者等を其狡猾によりて捕へん」、とあり。
20 And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
又、「主は智者等の思の徒なるを知り給ふ」、とあり。
21 So that let no one boast in men; for all things are yours.
然れば誰も人を以て誇と為すべからず、
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or [the] world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours;
蓋萬事は汝等のものなり、或はパウロ、或はアポルロ、或はケファ、或は世、或は生、或は死、或は現在の事、或は未來の事、即ち一切は汝等のものなり、
23 and ye [are] Christ's, and Christ [is] God's.
然れど汝等はキリストのものにして、キリストは神のものなり。

< 1 Corinthians 3 >