< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brethren, have not been able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly; as to babes in Christ.
Quant à moi, frères, je n'ai pu vous parler jusqu'à présent comme à des hommes spirituels, mais je vous ai parlé comme à des hommes charnels, comme à de petits enfants en Christ.
2 I have given you milk to drink, not meat, for ye have not yet been able, nor indeed are ye yet able;
Je vous ai donné du lait, et non une nourriture solide; vous n'eussiez pu la supporter. Vous ne le pourriez pas encore;
3 for ye are yet carnal. For whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?
vous êtes toujours charnels. Il y a entre vous de la jalousie et des querelles; n'est-ce pas la preuve que vous êtes charnels et que vous agissez dans des vues purement humaines?
4 For when one says, I am of Paul, and another, I of Apollos, are ye not men?
Quand vous dites, l'un: «Moi, je suis pour Paul»; l’autre: «Moi, je suis pour Apollos», n'est-ce pas à la manière des hommes que vous agissez?
5 Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.
Qui est donc Apollos? qui est Paul? Ce sont des serviteurs par lesquels le Seigneur vous a amenés à la foi, chacun selon la tâche qui lui a été confiée.
6 I have planted; Apollos watered; but God has given the increase.
Moi j'ai planté, Apollos a arrosé, mais c'est Dieu qui a donné la croissance.
7 So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
Celui qui plante n'est rien, celui qui arrose n'est rien, Dieu qui donne la croissance est tout.
8 But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.
Celui qui plante et celui qui arrose sont sur la même ligne, et chacun recevra sa propre récompense suivant son propre travail.
9 For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.
Nous sommes les collaborateurs de Dieu; vous êtes le champ auquel Dieu travaille; la maison qu'il construit.
10 According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it.
En architecte prudent et dans la mesure de grâce que Dieu m'a accordée, j'en ai posé le fondement; un autre continue la construction. Chacun doit prendre garde à la manière dont il construit.
11 For other foundation can no man lay besides that which [is] laid, which is Jesus Christ.
Quant au fondement, personne ne peut en poser un autre que celui qui est déjà en place, c'est-à-dire Jésus-Christ.
12 Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
Sur ce fondement, que chacun élève sa construction, en or, en argent, en pierres précieuses, en bois, en foin, en paille,
13 the work of each shall be made manifest; for the day shall declare [it], because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.
son oeuvre sera mise en lumière; on la connaîtra, le jour du Seigneur; le feu la révélera; oui, le feu prouvera ce que vaut l'oeuvre de chacun.
14 If the work of any one which he has built upon [the foundation] shall abide, he shall receive a reward.
Celui dont l'oeuvre, dont la construction restera debout, recevra son salaire.
15 If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but he shall be saved, but so as through [the] fire.
Celui dont l'oeuvre sera consumée, la perdra; lui-même sera sauvé, mais comme on l'est à travers le feu.
16 Do ye not know that ye are [the] temple of God, and [that] the Spirit of God dwells in you?
Ne savez-vous pas que vous êtes un sanctuaire de Dieu et que l'Esprit de Dieu demeure en vous?
17 If any one corrupt the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
Si quelqu'un détruit le sanctuaire de Dieu, Dieu le détruira lui aussi; car le sanctuaire de Dieu est sacré et vous l'êtes, vous aussi.
18 Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise. (aiōn g165)
Que personne ne se fasse d'illusion; si l'un d'entre vous croit être ce que notre siècle appelle sage, qu'il commence par être fou pour devenir sage. (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; comme il est écrit: «Celui qui surprend les sages dans leurs ruses...»
20 And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
et encore: «Le Seigneur connaît les raisonnements des sages; Il sait qu'ils sont vains, »
21 So that let no one boast in men; for all things are yours.
Ainsi, que personne ne mette son orgueil dans des hommes, car tout est à vous,
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or [the] world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours;
Paul, Apollos ou Képhas, le monde, la vie ou la mort, le présent ou l'avenir, tout est à vous,
23 and ye [are] Christ's, and Christ [is] God's.
vous à Christ, Christ à Dieu.

< 1 Corinthians 3 >