< 1 Corinthians 3 >
1 And I, brethren, have not been able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly; as to babes in Christ.
Moi-même, mes frères, je n'ai pu vous parler comme à des hommes spirituels, mais j'ai dû vous parler comme à des hommes charnels, comme à de petits enfants en Christ.
2 I have given you milk to drink, not meat, for ye have not yet been able, nor indeed are ye yet able;
Je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide: vous n'étiez pas assez forts. Vous ne l'êtes pas même à présent, puisque vous êtes encore charnels.
3 for ye are yet carnal. For whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?
Quand il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n'êtes-vous pas charnels, et ne vous conduisez-vous pas d'une manière tout humaine?
4 For when one says, I am of Paul, and another, I of Apollos, are ye not men?
Quand vous dites, l'un, «moi, je suis à Paul, » — l'autre, «moi, je suis à Apollos, » n'êtes-vous pas des hommes charnels?
5 Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.
Qu'est donc Apollos, et qu'est Paul? Ce sont des ministres par le moyen desquels vous avez cru, selon ce qui a été donné à chacun d'eux par le Seigneur:
6 I have planted; Apollos watered; but God has given the increase.
j'ai planté, Apollos a arrosé, mais c'est Dieu qui a donné l'accroissement.
7 So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
Ainsi celui qui plante n'est rien, non plus que celui qui arrose; Dieu, qui donne l'accroissement, est tout.
8 But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.
Celui qui plante et celui qui arrose sont tout un, et ils recevront leur récompense, chacun selon son travail propre.
9 For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.
Nous sommes ouvriers avec Dieu: vous êtes le champ que Dieu cultive, la maison qu'il édifie.
10 According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it.
Par la grâce de Dieu, qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement comme un sage architecte; un autre bâtit dessus: seulement, que chacun prenne bien garde comment il bâtit.
11 For other foundation can no man lay besides that which [is] laid, which is Jesus Christ.
Personne, en effet, ne peut poser un autre fondement que celui qui est déjà placé; ce fondement, c'est Jésus-Christ.
12 Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
Que l'on bâtisse sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, de la paille, l'ouvrage de chacun sera mis en lumière;
13 the work of each shall be made manifest; for the day shall declare [it], because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.
la grande journée le fera voir, parce qu'elle va apparaître flamboyante, et le feu même montrera quel est l'ouvrage de chacun.
14 If the work of any one which he has built upon [the foundation] shall abide, he shall receive a reward.
Si l'ouvrage de quelqu'un subsiste, il en recevra la récompense.
15 If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but he shall be saved, but so as through [the] fire.
Celui dont l'ouvrage aura été consumé, perdra sa récompense; pour lui, toutefois, il sera sauvé, mais ce sera comme au travers du feu.
16 Do ye not know that ye are [the] temple of God, and [that] the Spirit of God dwells in you?
Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l'Esprit de Dieu habite en vous?
17 If any one corrupt the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, ce que vous êtes vous-mêmes.
18 Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise. (aiōn )
Que personne ne s'abuse: si quelqu'un parmi vous pense être sage, parce qu'il a la sagesse de ce monde, qu'il devienne fou, afin d'être sage; (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
car la sagesse de ce monde est folie aux yeux de Dieu. N'est-il pas écrit: «Il prend les sages dans leurs finesses, »
20 And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
et encore: «Le Seigneur connaît les pensées des sages; il sait qu'elles sont vaines?»
21 So that let no one boast in men; for all things are yours.
Que personne donc ne mette sa gloire dans les hommes; car tout est à vous,
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or [the] world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours;
soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir:
23 and ye [are] Christ's, and Christ [is] God's.
tout est à vous; mais vous, vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.