< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brethren, have not been able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly; as to babes in Christ.
Sopite, keima nangho toh kaum khom pet'in Lhagao miho lah a thusei tobang'in naheng uva thu kasei theipoi. Keiman nangho jah a vannoi mite tobanga thusei ding in ahilouleh Christian hinkhoa chapang neocha ho lah a thuseiya kasei dingin naum uve.
2 I have given you milk to drink, not meat, for ye have not yet been able, nor indeed are ye yet able;
Keiman nangho bongnoiya kavah uva, an-ham'a kavah lou ding nahiuve, ajehchu nangho ahamjep nehna dingin nahi thei hihlaiyuve.
3 for ye are yet carnal. For whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?
Ijeh inem itileh nangho nachonset nomnau lunggel in nathujo nalaiyuve. Nangho naki thangsetto nalaiyun chule khatle khat kinahle kisaovin naumuve. Hichun nangho nachonset nau lungchangin nathunun nahlaiyu aphotchet hilou ham? Nangho vannoi mite hin'a hingnalai nahi lou u ham?
4 For when one says, I am of Paul, and another, I of Apollos, are ye not men?
Nangho lah a khat in, “Keima Paul nungjui kahi”, atia chule achom dang khat'in, “Keiman Apollos nung kajui ahi” atileh nangho vannoi mite chon'a chon'ah nahiu hilou ham?
5 Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.
Adih a sei dingin, Apollos chu koihiya, Paul chu koi ham? Keini hi Kipana Thupha natahsanna ding uva Pathen lhacha natong kahi lhonin, Pakaiyin eingansena lhon toh kitoh a kahil lhon ahi.
6 I have planted; Apollos watered; but God has given the increase.
Keiman nalungsung uva muchi katulut ahin, Apollos chun atwi achap a chule Pathen chu akhansah a pang ahibouve.
7 So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
Koichu aphut'a panga, ahilouleh atwichap koiham ti chu akhohjo dehpoi. Akhohjopen chu Pathen akhansahpa chu ahi.
8 But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.
Aphut a panga le atwichap'a panga chun lunggon thakhat aneigel lhon ahi. Chule anatoh gut jal lhon'a chu kipaman amu lhon ding ahi.
9 For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.
Ajeh iham itileh keini Pathen natong kahi lhonin chule nangho Pathen lou nahiuvin, Pathen in nahiuve.
10 According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it.
Pathen lungsetna kachan jal'a keiman insa themtah tobanga abul kaphudoh ahitai. Tua hi midangin achunga chu asah u ahi. Hinlah hiche khombul chunga sadoh a pangho chun ching theitah a asah dingu ahi.
11 For other foundation can no man lay besides that which [is] laid, which is Jesus Christ.
Keihon abul kaphudohsau kalval koiman adang phut theilou ding ahiuve, hiche abul chu Yeshua Christa ahi.
12 Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
Koi hijongleh hiche abula saachun amanchah nom nom amanchah thei ahi-Sana, dangka, songmantam, thing, bi ahilouleh pol amanchah thei ahi.
13 the work of each shall be made manifest; for the day shall declare [it], because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.
Hinlah thutan nikho lechun itobanga in asah ahi kipatep ding ahi. Mikhat natoh chu ichan'a luaham ti avetsah ding ahi.
14 If the work of any one which he has built upon [the foundation] shall abide, he shall receive a reward.
Natoh chu aumdena ahileh, hiche insa achun tohphat man akisan ding ahi.
15 If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but he shall be saved, but so as through [the] fire.
Hinlah natoh chu meiyin akahvam'a ahileh insa'a pang chu haman'a mang ding ahitai. A insa'a chu huhhing hinantin, ahin ama chu meikahna a kona hungsohcha tobang bep hiding ahi.
16 Do ye not know that ye are [the] temple of God, and [that] the Spirit of God dwells in you?
Nangho nabonchauva kigoma Pathen hou-in nahiuva chule Pathen Lhagao chu nanghoa chenga ahi chu helou nahiuvem?
17 If any one corrupt the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
Koi hileh hiche hou-in sumanga chu Pathen in asuhmang ding ahi. Ajehchu Pathen hou-in chu thenga ahin, chule nangho hiche hou-in chu nahiuve.
18 Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise. (aiōn g165)
Nanghon kijoulhepna kingahdoh uvin. Nangho tulai vannoi leiset lamdola chinga kigel'a nahiuleh chingtah beh nahina ding uva angol nahiu angaiye. (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
Ajeh iham itileh hiche vannoi chihna hi Pathena dinga angol ahi. Pathen lekhabu thun asei dungjuiya, “Aman michingho chu achihnau thangkol'a a-osah in,”
20 And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
chule “Pakaiyin miching ho lunggel ahen, imacha phatchomna umlou ahi ahei” kiti ahi.
21 So that let no one boast in men; for all things are yours.
“Hiti ahijeh chun lamkai mihem khat juijeh in hoitho hih in. Ijeh inem itileh ijakai nanghoa ahi.
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or [the] world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours;
Paul ahilouleh Apollos ahilouleh Peter ahilouleh vannoi ahilouleh hinna le thina tua le khonunga ding hijongleh, aboncha nanghoa ahi,
23 and ye [are] Christ's, and Christ [is] God's.
chule nangho Christaa nahiuvin, chule Christa chu Pathena ahi.”

< 1 Corinthians 3 >