< 1 Corinthians 2 >
1 And I, when I came to you, brethren, came not in excellency of word, or wisdom, announcing to you the testimony of God.
I ja kada dođoh k vama, braćo, ne dođoh s uzvišenom besjedom ili mudrošću navješćivati vam svjedočanstvo Božje
2 For I did not judge [it well] to know anything among you save Jesus Christ, and him crucified.
jer ne htjedoh među vama znati što drugo osim Isusa Krista, i to raspetoga.
3 And I was with you in weakness and in fear and in much trembling;
I ja priđoh k vama slab, u strahu i u veliku drhtanju.
4 and my word and my preaching, not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of [the] Spirit and of power;
I besjeda moja i propovijedanje moje ne bijaše u uvjerljivim riječima mudrosti, nego u pokazivanju Duha i snage
5 that your faith might not stand in men's wisdom, but in God's power.
da se vjera vaša ne temelji na mudrosti ljudskoj nego na snazi Božjoj.
6 But we speak wisdom among the perfect; but wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who come to nought. (aiōn )
Mudrost doduše navješćujemo među zrelima, ali ne mudrost ovoga svijeta, ni knezova ovoga svijeta koji propadaju, (aiōn )
7 But we speak God's wisdom in [a] mystery, that hidden [wisdom] which God had predetermined before the ages for our glory: (aiōn )
nego navješćujemo Mudrost Božju, u Otajstvu, sakrivenu; onu koju predodredi Bog prije vjekova za slavu našu, (aiōn )
8 which none of the princes of this age knew, (for had they known, they would not have crucified the Lord of glory; ) (aiōn )
a koje nijedan od knezova ovoga svijeta nije upoznao. Jer da su je upoznali, ne bi Gospodina slave razapeli. (aiōn )
9 but according as it is written, Things which eye has not seen, and ear not heard, and which have not come into man's heart, which God has prepared for them that love him,
Nego, kako je pisano: Što oko ne vidje, i uho ne ču, i u srce čovječje ne uđe, to pripravi Bog onima koji ga ljube.
10 but God has revealed to us by [his] Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
A nama to Bog objavi po Duhu jer Duh sve proniče, i dubine Božje.
11 For who of men hath known the things of a man except the spirit of the man which is in him? thus also the things of God knows no one except the Spirit of God.
Jer tko od ljudi zna što je u čovjeku osim duha čovječjega u njemu? Tako i što je u Bogu, nitko ne zna osim Duha Božjega.
12 But we have received, not the spirit of the world, but the Spirit which [is] of God, that we may know the things which have been freely given to us of God:
A mi, mi ne primismo duha svijeta, nego Duha koji je od Boga da znamo čime nas je obdario Bog.
13 which also we speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, communicating spiritual [things] by spiritual [means].
To i navješćujemo, ne naučenim riječima čovječje mudrosti, nego naukom Duha izlažući duhovno duhovnima.
14 But [the] natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are folly to him; and he cannot know [them] because they are spiritually discerned;
Naravan čovjek ne prima što je od Duha Božjega; njemu je to ludost i ne može spoznati jer po Duhu valja prosuđivati.
15 but the spiritual discerns all things, and he is discerned of no one.
Duhovan pak prosuđuje sve, a njega nitko ne prosuđuje.
16 For who has known the mind of [the] Lord, who shall instruct him? But we have the mind of Christ.
Jer tko spozna misao Gospodnju, tko da ga pouči? A mi imamo misao Kristovu.