< 1 Corinthians 13 >
1 If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.
Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je ne suis qu'un airain sonnant, ou une cymbale retentissante.
2 And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
Quand j'aurais le don de prophétie, quand je connaîtrais tous les mystères et que je posséderais toute science, quand j'aurais toute la foi possible, jusqu’à transporter les montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.
3 And if I shall dole out all my goods in food, and if I deliver up my body that I may be burned, but have not love, I profit nothing.
Quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.
4 Love has long patience, is kind; love is not emulous [of others]; love is not insolent and rash, is not puffed up,
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point,
5 does not behave in an unseemly manner, does not seek what is its own, is not quickly provoked, does not impute evil,
elle ne fait rien d'inconvenant, elle n'est point égoïste, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne pas le mal,
6 does not rejoice at iniquity but rejoices with the truth,
elle ne se réjouit point de la méchanceté, elle se réjouit, au contraire, de la vérité.
7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
Elle se résigne à tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.
8 Love never fails; but whether prophecies, they shall be done away; or tongues, they shall cease; or knowledge, it shall be done away.
La charité ne passera jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la science aura son terme;
9 For we know in part, and we prophesy in part:
car c'est partiellement que nous connaissons et partiellement que nous prophétisons,
10 but when that which is perfect has come, that which is in part shall be done away.
mais quand ce qui est parfait viendra, ce qui est partiel prendra fin.
11 When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I reasoned as a child; when I became a man, I had done with what belonged to the child.
Quand j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; mais, quand j'ai été homme, je me suis défait de ce qui tenait de l'enfant.
12 For we see now through a dim window obscurely, but then face to face; now I know partially, but then I shall know according as I also have been known.
Maintenant, nous voyons comme dans un miroir, en devinant; alors, nous verrons face à face; maintenant, je connais d'une manière partielle; alors je connaîtrai comme j'ai été connu.
13 And now abide faith, hope, love; these three things; and the greater of these [is] love.
Mais voici, ces trois choses demeurent, la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande d'entre elles, c'est la charité.