< 1 Corinthians 13 >

1 If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.
若能說人間的語言,和能說天使的語言,但我沒有愛,我就成了個發響的鈸。
2 And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
我若能先知之恩,又明白一切奧秘和各種知識;我若有全備的信心,甚至能移山,但我沒有愛,我什麼也不算。
3 And if I shall dole out all my goods in food, and if I deliver up my body that I may be burned, but have not love, I profit nothing.
我若把全部的財產全施捨了,我若拾身投火被焚;但我沒有愛,為我毫無益利處。
4 Love has long patience, is kind; love is not emulous [of others]; love is not insolent and rash, is not puffed up,
愛是含忍的,愛是慈祥的,愛不嫉妒,不誇張,不自大,
5 does not behave in an unseemly manner, does not seek what is its own, is not quickly provoked, does not impute evil,
不作無禮的事,不求己益,不動怒,不圖謀惡事,
6 does not rejoice at iniquity but rejoices with the truth,
不以不義為樂,卻與真理同樂:
7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
凡事包容,凡事相信,凡事盻望,凡事忍耐。
8 Love never fails; but whether prophecies, they shall be done away; or tongues, they shall cease; or knowledge, it shall be done away.
愛永存不杇,而先知之恩,終必消失;語言之恩,終必停止;知識之恩,終必消逝。
9 For we know in part, and we prophesy in part:
因為我們現在所知道的,只是局部的;
10 but when that which is perfect has come, that which is in part shall be done away.
及至圓滿的一來到,局部的,就必要消逝。
11 When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I reasoned as a child; when I became a man, I had done with what belonged to the child.
當我是孩子的時候,說話像孩子,看事像孩子,思想像孩子;幾時我月成了人,就把孩子的事丟棄了。
12 For we see now through a dim window obscurely, but then face to face; now I know partially, but then I shall know according as I also have been known.
我們現在是藉著鏡子觀看,模糊不清,到那時,就要面對面的觀看了。我現在所認識的,只是是局部的,那時我就要全認清了,如同我被全認清一樣。
13 And now abide faith, hope, love; these three things; and the greater of these [is] love.
現今存在的,有信、望、愛這三樣,但其中最大的是愛。

< 1 Corinthians 13 >