< 1 Corinthians 12 >

1 But concerning spiritual [manifestations], brethren, I do not wish you to be ignorant.
ⲁ̅ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲒⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ⲚϮⲞⲨⲈϢ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲀⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲀⲦⲈⲘⲒ
2 Ye know that when ye were [of the] nations [ye were] led away to dumb idols, in whatever way ye might be led.
ⲃ̅ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲬⲎ ϦⲀ ⲚⲒⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲚⲀⲦϦⲢⲰⲞⲨ ⲚⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲘⲞϢⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲨⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲘⲘⲞϤ.
3 I give you therefore to know, that no one, speaking in [the power of the] Spirit of God, says, Curse [on] Jesus; and no one can say, Lord Jesus, unless in [the power of the] Holy Spirit.
ⲅ̅ⲈⲐⲂⲈ ⲪⲀⲒ ϮⲦⲀⲘⲞ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲈϤⲤⲀϪⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲀⲚⲀⲐⲈⲘⲀ ⲠⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲚⲦⲈϨⲖⲒ ϪⲞⲤ ϪⲈ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲒⲘⲎϮ ϦⲈⲚⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈϤⲞⲨⲀⲂ.
4 But there are distinctions of gifts, but the same Spirit;
ⲇ̅ⲞⲨⲞⲚ ϨⲀⲚⲦⲞⲒ ⲆⲈ ⲘⲪⲰϢ ⲈⲨϢⲞⲠ ⲚⲦⲈϨⲀⲚϨⲘⲞⲦ ⲈⲠⲀⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲢⲰ ⲠⲈ.
5 and there are distinctions of services, and the same Lord;
ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲞⲚ ϨⲀⲚⲦⲞⲒ ⲘⲪⲰϢ ⲈⲨϢⲞⲠ ⲚⲦⲈϨⲀⲚⲆⲒⲀⲔⲰⲚⲒⲀ ⲈⲠⲀⲒϬⲞⲒⲤ ⲢⲰ ⲠⲈ.
6 and there are distinctions of operations, but the same God who operates all things in all.
ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲞⲚ ϨⲀⲚⲦⲞⲒ ⲘⲪⲰϢ ⲚⲦⲈϨⲀⲚϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲈⲠⲀⲒⲚⲞⲨϮ ⲢⲰ ⲠⲈ ⲈⲦⲈⲢϨⲰⲂ ⲚⲈⲚⲬⲀⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϦⲈⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
7 But to each the manifestation of the Spirit is given for profit.
ⲍ̅ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲤⲈϮ ⲚⲀϤ ⲘⲪⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲦⲈⲢⲚⲞϤⲢⲒ.
8 For to one, by the Spirit, is given [the] word of wisdom; and to another [the] word of knowledge, according to the same Spirit;
ⲏ̅ⲞⲨⲀⲒ ⲘⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀϢⲀⲨϮ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲤⲀϪⲒ ⲚⲤⲞⲪⲒⲀ ⲔⲈⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲀⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲪⲀⲒ.
9 and to a different one faith, in [the power of] the same Spirit; and to another gifts of healing in [the power of] the same Spirit;
ⲑ̅ⲔⲈⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲚⲀϨϮ ϦⲈⲚⲠⲀⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲢⲰ ⲔⲈⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲚϨⲀⲚϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲀⲖϬⲞ ϦⲈⲚⲠⲀⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲢⲰ ⲞⲚ.
10 and to another operations of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; and to a different one kinds of tongues; and to another interpretation of tongues.
ⲓ̅ⲔⲈⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲚϨⲀⲚϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲚϪⲞⲘ ⲔⲈⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲒⲀ ⲔⲈⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ϨⲀⲚⲂⲰⲖ ⲘⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲔⲈⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ϨⲀⲚⲄⲈⲚⲞⲤ ⲚⲖⲀⲤ ⲔⲈⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲞⲨⲈⲢⲘⲎⲚⲒⲀ ⲚⲖⲀⲤ.
11 But all these things operates the one and the same Spirit, dividing to each in particular according as he pleases.
ⲓ̅ⲁ̅ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢϨⲰⲂ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲠⲀⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲢⲰ ⲠⲈ ⲈϤⲪⲰϢ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲈϨⲚⲀϤ.
12 For even as the body is one and has many members, but all the members of the body, being many, are one body, so also [is] the Christ.
ⲓ̅ⲃ̅ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈ ⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲞⲨⲀⲒ ⲠⲈ ⲞⲨⲞⲚⲦⲀϤ ⲚⲞⲨⲘⲎϢ ⲘⲘⲈⲖⲞⲤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲒⲘⲈⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲈⲨⲞⲒ ⲚⲞⲨⲘⲎϢ ⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲤⲰⲘⲀ ⲠⲈ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϨⲰϤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
13 For also in [the power of] one Spirit we have all been baptised into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or free, and have all been given to drink of one Spirit.
ⲓ̅ⲅ̅ⲔⲈ ⲄⲀⲢ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲎⲢⲈⲚ ⲈⲦⲀⲚϬⲒⲰⲘⲤ ϦⲈⲚⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲨⲤⲰⲘⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲒⲦⲈ ⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲒⲦⲈ ⲚⲒⲞⲨⲈⲒⲚⲒⲚ ⲒⲦⲈ ⲂⲰⲔ ⲒⲦⲈ ⲢⲈⲘϨⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲎⲢⲈⲚ ⲀⲨⲦⲤⲞⲚ ⲚⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲞⲨⲰⲦ.
14 For also the body is not one member but many.
ⲓ̅ⲇ̅ⲔⲈ ⲄⲀⲢ ⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲚⲞⲨⲘⲈⲖⲞⲤ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲘⲎϢ.
15 If the foot say, Because I am not a hand I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?
ⲓ̅ⲉ̅ⲈϢⲰⲠ ⲀⲢⲈϢⲀⲚ ϮϬⲀⲖⲞϪ ϪⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲞⲨϪⲒϪ ⲀⲚ ⲀⲚⲞⲔ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲀⲚ ⲞⲨ ⲠⲀⲢⲀ ⲦⲞⲨⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲀⲚ ⲦⲈ.
16 And if the ear say, Because I am not an eye I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?
ⲓ̅ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈϢⲰⲠ ⲀⲢⲈϢⲀⲚ ⲠⲒⲘⲀϢϪ ϪⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲞⲨⲂⲀⲖ ⲀⲚ ⲀⲚⲞⲔ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲀⲚ ⲞⲨ ⲠⲀⲢⲀ ⲦⲞⲨⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲀⲚ ⲦⲈ.
17 If the whole body [were] an eye, where the hearing? if all hearing, where the smelling?
ⲓ̅ⲍ̅ⲈⲚⲈ ⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲦⲎⲢϤ ⲞⲨⲂⲀⲖ ⲠⲈ ⲚⲈⲀϤⲐⲰⲚ ϨⲰϤ ⲠⲒⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲚⲈ ⲞⲨⲤⲰⲦⲈⲘ ⲦⲎⲢϤ ⲠⲈ ⲀϤⲐⲰⲚ ϨⲰϤ ⲠⲒϢⲰⲖⲈⲘ.
18 But now God has set the members, each one of them in the body, according as it has pleased [him].
ⲓ̅ⲏ̅ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲪⲚⲞⲨϮ ⲬⲰ ⲚⲚⲒⲘⲈⲖⲞⲤ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ϦⲈⲚⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀϤⲞⲨⲰϢ.
19 But if all were one member, where the body?
ⲓ̅ⲑ̅ⲈⲚⲈ ⲞⲨⲘⲈⲖⲞⲤ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲠⲈ ⲚⲈⲀϤⲐⲰⲚ ϨⲰϤ ⲠⲒⲤⲰⲘⲀ.
20 But now the members [are] many, and the body one.
ⲕ̅ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲘⲈⲚ ⲚⲈⲚⲒⲘⲈⲖⲞⲤ ⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲠⲒⲤⲰⲘⲀ.
21 The eye cannot say to the hand, I have not need of thee; or again, the head to the feet, I have not need of you.
ⲕ̅ⲁ̅ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲚⲦⲈⲠⲒⲂⲀⲖ ϪⲞⲤ ⲚϮϪⲒϪ ϪⲈ ϮⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲘⲘⲞ ⲀⲚ ⲒⲈ ⲠⲀⲖⲒⲚ ϮⲀⲪⲈ ⲚⲚⲒϬⲀⲖⲀⲨϪ ϪⲈ ϮⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚ.
22 But much rather, the members of the body which seem to be weaker are necessary;
ⲕ̅ⲃ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲚⲒⲘⲈⲖⲞⲤ ⲈⲦⲞⲨⲘⲈⲨⲒ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ϪⲈ ⲤⲈⲞⲒ ⲚϪⲰⲂ ⲚⲀⲒ ϨⲀⲚⲀⲚⲀⲄⲔⲈⲞⲚ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲚⲈ.
23 and those [parts] of the body which we esteem to be the more void of honour, these we clothe with more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness;
ⲕ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲎ ⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲨⲒ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ϪⲈ ⲤⲈϢⲎϢ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲚϮ ⲚⲰⲞⲨ ⲚⲞⲨⲦⲀⲒⲞ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲎ ⲈⲦⲀϪⲀⲒⲰⲞⲨ ⲚⲦⲀⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲰⲞⲨ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲤⲀⲒ ⲘⲘⲀⲨ.
24 but our comely [parts] have not need. But God has tempered the body together, having given more abundant honour to [the part] that lacked;
ⲕ̅ⲇ̅ⲚⲎ ⲆⲈ ⲈⲦⲤⲀⲒⲰⲞⲨ ⲚⲦⲀⲚ ⲤⲈⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲀϤⲐⲈⲦ ⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲈⲀϤϮ ⲚⲞⲨϨⲞⲨⲞ ⲦⲀⲒⲞ ⲘⲪⲎ ⲈⲦϢⲀⲦ.
25 that there might be no division in the body, but that the members might have the same concern one for another.
ⲕ̅ⲉ̅ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϢⲦⲈⲘⲪⲰⲢϪ ϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲈⲚⲒⲘⲈⲖⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϤⲒⲢⲰⲞⲨϢ ϦⲀ ⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲞⲨ.
26 And if one member suffer, all the members suffer with [it]; and if one member be glorified, all the members rejoice with [it].
ⲕ̅ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈϢⲰⲠ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲘⲈⲖⲞⲤ ϬⲒⲘⲔⲀϨ ϢⲀⲢⲈ ⲚⲒⲘⲈⲖⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϬⲒⲘⲔⲀϨ ⲚⲈⲘⲀϤ ⲈϢⲰⲠ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲘⲈⲖⲞⲤ ϬⲒⲰⲞⲨ ϢⲀⲢⲈ ⲚⲒⲘⲈⲖⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲢⲀϢⲒ ⲚⲈⲘⲀϤ.
27 Now ye are Christ's body, and members in particular.
ⲕ̅ⲍ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲆⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲈϤⲘⲈⲖⲞⲤ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲢⲞⲤ.
28 And God has set certain in the assembly: first, apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; then miraculous powers; then gifts of healings; helps; governments; kinds of tongues.
ⲕ̅ⲏ̅ⲚⲎ ⲘⲈⲚ ⲈⲦⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲬⲀⲨ ϦⲈⲚⲚⲒⲈⲔⲔⲖⲎ ⲤⲒⲀ ϢⲞⲢⲠ ϨⲀⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲪⲘⲀϨ Ⲃ- ϨⲀⲚⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲪⲘⲀϨ ⲄϨⲀⲚⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ϨⲀⲚϪⲞⲘ ⲒⲦⲀ ϨⲀⲚϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲀⲖϬⲞ ϨⲀⲚⲘⲈⲦⲢⲈϤϮⲦⲞⲦⲞⲨ ϨⲀⲚⲘⲈⲦⲢⲈϤⲈⲢϨⲈⲘⲒ ϨⲀⲚⲄⲈⲚⲞⲤ ⲚⲖⲀⲤ.
29 [Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all [in possession of] miraculous powers?
ⲕ̅ⲑ̅ⲘⲎ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲎ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲎ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲎ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢϪⲞⲘ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
30 have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
ⲗ̅ⲘⲎ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϨⲀⲚϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲀⲖϬⲞ ⲘⲎ ⲤⲈⲚⲀⲤⲀϪⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲖⲀⲤ ⲘⲎ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢⲘⲈⲚⲈⲨⲒⲚ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
31 But desire earnestly the greater gifts, and yet shew I unto you a way of more surpassing excellence.
ⲗ̅ⲁ̅ⲬⲞϨ ⲆⲈ ⲈⲚⲒϨⲘⲞⲦ ⲈⲐⲚⲀⲀⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲒ ⲞⲚ ϮⲚⲀⲦⲀⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲔⲈⲘⲰⲒⲦ ⲈⲚⲀⲀϤ ⲚϨⲞⲨⲞ.

< 1 Corinthians 12 >