< 1 Corinthians 11 >

1 Be my imitators, even as I also [am] of Christ.
Vorder mine Efterfølgere, ligesom også jeg er Kristi!
2 Now I praise you, that in all things ye are mindful of me; and that as I have directed you, ye keep the directions.
Men jeg roser eder, fordi I komme mig i Hu i alt og holde fast ved Overleveringerne, således som jeg har overleveret eder dem.
3 But I wish you to know that the Christ is the head of every man, but woman's head [is] the man, and the Christ's head God.
Men jeg vil, at I skulle vide, at Kristus er enhver Mands Hoved; men Manden er Kvindens Hoved; men Gud er Kristi Hoved.
4 Every man praying or prophesying, having [anything] on his head, puts his head to shame.
Hver Mand, som beder eller profeterer med tildækket Hoved, beskæmmer sit Hoved.
5 But every woman praying or prophesying with her head uncovered puts her own head to shame; for it is one and the same as a shaved [woman].
Men hver Kvinde, som beder eller profeterer med utildækket Hoved, beskæmmer sit Hoved; thi det er lige det samme, som var hun raget.
6 For if a woman be not covered, let her hair also be cut off. But if [it be] shameful to a woman to have her hair cut off or to be shaved, let her be covered.
Thi når en Kvinde ikke tildækker sig, så lad hende også klippe sit Hår af; men er det usømmeligt for en Kvinde at klippes eller rages, da tildække hun sig!
7 For man indeed ought not to have his head covered, being God's image and glory; but woman is man's glory.
Thi en Mand bør ikke tildække sit Hoved, efterdi han er Guds Billede og Ære; men Kvinden er Mandens Ære.
8 For man is not of woman, but woman of man.
Mand er jo ikke af Kvinde, men Kvinde af Mand.
9 For also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man.
Ej heller er jo Mand skabt for Kvindens Skyld, men Kvinde for Mandens Skyld.
10 Therefore ought the woman to have authority on her head, on account of the angels.
Derfor bør Kvinden have et Ærbødighedstegn på Hovedet for Englenes Skyld.
11 However, neither [is] woman without man, nor man without woman, in [the] Lord.
Dog er hverken Kvinde uden Mand eller Mand uden Kvinde i Herren.
12 For as the woman [is] of the man, so also [is] the man by the woman, but all things of God.
Thi ligesom Kvinden er af Manden, således er også Manden ved Kvinden; men alt sammen er det af Gud.
13 Judge in yourselves: is it comely that a woman should pray to God uncovered?
Dømmer selv: Er det sømmeligt, at en Kvinde beder til Gud med utildækket Hoved?
14 Does not even nature itself teach you, that man, if he have long hair, it is a dishonour to him?
Lærer ikke også selve Naturen eder, at når en Mand bærer langt Hår, er det ham en Vanære,
15 But woman, if she have long hair, [it is] glory to her; for the long hair is given [to her] in lieu of a veil.
men når en Kvinde bærer langt Hår, er det hende en Ære; thi det lange Hår er givet hende som et Slør.
16 But if any one think to be contentious, we have no such custom, nor the assemblies of God.
Men har nogen Lyst til at trættes herom, da have vi ikke sådan Skik, og Guds Menigheder ej heller.
17 But [in] prescribing [to you on] this [which I now enter on], I do not praise, [namely, ] that ye come together, not for the better, but for the worse.
Men idet jeg giver følgende Formaning, roser jeg ikke, at I komme sammen, ikke til det bedre, men til det værre.
18 For first, when ye come together in assembly, I hear there exist divisions among you, and I partly give credit [to it].
For det første nemlig hører jeg, at når I komme sammen i Menighedsforsamling, er der Splittelser iblandt eder; og for en Del tror jeg det.
19 For there must also be sects among you, that the approved may become manifest among you.
Thi der må endog være Partier iblandt eder, for at de prøvede kunne blive åbenbare iblandt eder.
20 When ye come therefore together into one place, it is not to eat [the] Lord's supper.
Når I da komme sammen, er dette ikke at æde en Herrens Nadver.
21 For each one in eating takes his own supper before [others], and one is hungry and another drinks to excess.
Thi under Spisningen tager enhver sit eget Måltid forud, og den ene hungrer, den anden beruser sig.
22 Have ye not then houses for eating and drinking? or do ye despise the assembly of God, and put to shame them who have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this [point] I do not praise.
Have I da ikke Huse til at spise og drikke i? eller foragte I Guds Menighed og beskæmme dem, som intet have? Hvad skal jeg sige eder? Skal jeg rose eder? I dette roser jeg eder ikke.
23 For I received from the Lord, that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, in the night in which he was delivered up, took bread,
Thi jeg har modtaget fra Herren, hvad jeg også har overleveret eder: At den Herre Jesus i den Nat, da han blev forrådt, tog Brød,
24 and having given thanks broke [it], and said, This is my body, which [is] for you: this do in remembrance of me.
takkede og brød det og sagde: "Dette er mit Legeme, som er for eder; gører dette til min Ihukommelse!"
25 In like manner also the cup, after having supped, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye shall drink [it], in remembrance of me.
Ligeså tog han og, så Kalken efter Aftensmåltidet og sagde: "Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod; gører dette, så ofte som I drikke det, til min Ihukommelse!"
26 For as often as ye shall eat this bread, and drink the cup, ye announce the death of the Lord, until he come.
Thi så ofte, som I æde dette Brød og drikke Kalken, forkynde I Herrens Død, indtil han kommer.
27 So that whosoever shall eat the bread, or drink the cup of the Lord, unworthily, shall be guilty in respect of the body and of the blood of the Lord.
Derfor, den, som æder Brødet eller drikker Herrens Kalk uværdigt, pådrager sig Skyld over for Herrens Legeme og Blod.
28 But let a man prove himself, and thus eat of the bread, and drink of the cup.
Men hvert Menneske prøve sig selv, og således æde han af Brødet og drikke af Kalken!
29 For [the] eater and drinker eats and drinks judgment to himself, not distinguishing the body.
Thi den, som æder og drikker, æder og drikker sig selv en Dom til, når han ikke agter på Legenet.
30 On this account many among you [are] weak and infirm, and a good many are fallen asleep.
Derfor ere mange skrøbelige og sygelige iblandt eder, og en Del sover hen.
31 But if we judged ourselves, so were we not judged.
Men dersom vi bedømte os selv, bleve vi ikke dømte.
32 But being judged, we are disciplined of [the] Lord, that we may not be condemned with the world.
Men når vi dømmes, tugtes vi af Herren, for at vi ikke skulle fordømmes med Verden.
33 So that, my brethren, when ye come together to eat, wait for one another.
Derfor, mine Brødre! når I komme sammen til Måltid, da venter på hverandre!
34 If any one be hungry, let him eat at home, that ye may not come together for judgment. But the other things, whenever I come, I will set in order.
Når nogen hungrer, han spise hjemme, for at I ikke skulle komme sammen til Dom. Men det øvrige skal jeg forordne, når jeg kommer.

< 1 Corinthians 11 >