< 1 Corinthians 10 >

1 For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
Ahora quiero explicarles algo, mis hermanos y hermanas. Nuestros antepasados vivieron bajo la nube, y todos pasaron por el mar.
2 and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;
De manera simbólica fueron bautizados “en Moisés”, en la nube y en el mar.
3 and all ate the same spiritual food,
Todos comieron de la misma comida espiritual
4 and all drank the same spiritual drink, for they drank of a spiritual rock which followed [them]: (now the rock was the Christ; )
y bebieron de la misma bebida espiritual, porque “bebieron de la roca espiritual” que los acompañaba. Esa roca era Cristo.
5 yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.
Sin embargo, Dios no estaba agradado con muchos de ellos, y perecieron en el desierto.
6 But these things happened [as] types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.
Ahora, estas experiencias sirven como ejemplo para nosotros, para demostrarnos que no debemos desear lo malo, como lo hicieron ellos.
7 Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
No deben adorar ídolos, como algunos de ellos lo hicieron, tal como se registra en la Escritura: “El pueblo festejó y bebió, y se gozaron en culto pagano”.
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.
No debemos cometer pecados sexuales, como lo hicieron algunos de ellos, y en consecuencia 23:000 murieron en un día.
9 Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
Tampoco debemos presionar a Dios hasta el límite, como algunos de ellos hicieron, y fueron muertos por serpientes.
10 Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
No se quejen de Dios, como algunos lo hicieron, y murieron en manos del ángel destructor.
11 Now all these things happened to them [as] types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come. (aiōn g165)
Todas las cosas que les sucedieron a ellos son ejemplo para nosotros y fueron escritas para advertirnos a nosotros que vivimos cerca del fin del tiempo. (aiōn g165)
12 So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.
De modo que si ustedes creen que son lo suficientemente fuertes para mantenerse firmes, ¡cuídense de no caer!
13 No temptation has taken you but such as is according to man's nature; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able [to bear], but will with the temptation make the issue also, so that [ye] should be able to bear [it].
No experimentarán ninguna tentación más grande que la de ningún otro, y Dios es fiel. Él no permitirá que sean tentados más allá de lo que pueden soportar. Y cuando sean tentados, él les proporcionará una salida, a fin de que puedan mantenerse fuertes.
14 Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
Así que, mis amigos, manténganse lejos del culto idólatra.
15 I speak as to intelligent [persons]: do ye judge what I say.
Hablo a personas sensatas, para que disciernan si estoy diciendo la verdad.
16 The cup of blessing which we bless, is it not [the] communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not [the] communion of the body of the Christ?
Cuando damos gracias a Dios por la copa que usamos en la Cena del Señor, ¿acaso no participamos de la sangre de Cristo? Y cuando partimos el pan de la comunión, ¿acaso no participamos del cuerpo de Cristo?
17 Because we, [being] many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.
Al comer de un mismo pan, demostramos que aunque somos muchos, somos un solo cuerpo.
18 See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
Miren al pueblo de Israel. ¿Acaso los que comen los sacrificios hechos en el altar no lo hacen juntos?
19 What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
¿Qué es, entonces, lo que quiero decir? Que ninguna cosa sacrificada a ídolos tiene significado alguno, ¿o acaso un ídolo existe realmente? ¡Por supuesto que no!
20 But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
Los paganos hacen sacrificios a demonios, y no a Dios. ¡No quisiera que ustedes tengan nada que ver con demonios!
21 Ye cannot drink [the] Lord's cup, and [the] cup of demons: ye cannot partake of [the] Lord's table, and of [the] table of demons.
No pueden beber la copa del Señor y también la copa de los demonios; así como no pueden comer en la mesa del Señor y también en la mesa de los demonios.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
¿Acaso intentamos provocarle celos del Señor? ¿Somos más fuertes que él?
23 All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.
Algunos dicen: “Yo soy libre de hacer cualquier cosa”— ¡pero no todo es apropiado! “Soy libre de hacer cualquier cosa” ¡pero no todo edifica!
24 Let no one seek his own [advantage], but that of the other.
No deberían estar preocupados por ustedes mismos, sino por su prójimo.
25 Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.
Coman todo lo que se venda en el mercado, sin hacer preguntas, por razones de consciencia,
26 For the earth [is] the Lord's and its fulness.
porque “la tierra y todo lo que hay en ella le pertenece a Dios”.
27 But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.
Si una persona que no es cristiana te invita a comer y sientes ganas de ir, come lo que te sirvan, sin hacer preguntas, por razones de conciencia.
28 But if any one say to you, This is offered to holy purposes, do not eat, for his sake that pointed it out, and conscience sake;
Pero si alguien te dice: “Esta comida fue sacrificada a ídolos”, no la comas, por causa de quien te lo dijo, y por razones de conciencia.
29 but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
Razones de su conciencia, no tuya. Pues, ¿por qué mi libertad debería estar determinada por la conciencia de otra persona?
30 If I partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what I give thanks for?
Si yo elijo comer con agradecimiento, ¿por qué sería criticado por comer algo por lo cual estoy agradecido a Dios?
31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatever ye do, do all things to God's glory.
De modo que ya sea que comas o bebas, o cualquier cosa que hagas, asegúrate de hacerlo para la gloria de Dios.
32 Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.
No causen ofensas, no importa si es a judíos, griegos o a la iglesia de Dios,
33 Even as I also please all in all things; not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved.
tal como yo mismo trato de agradar a todos en todo lo que hago. No pienso en lo que me beneficia, sino en lo que beneficia a otros, para que puedan ser salvos.

< 1 Corinthians 10 >