< 1 Corinthians 10 >

1 For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
Thi jeg vil ikke, Brødre, at I skulle være uvidende om, at vore Fædre vare alle under Skyen og gik alle igennem Havet
2 and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;
og bleve alle døbte til Moses i Skyen og i Havet
3 and all ate the same spiritual food,
og spiste alle den samme åndelige Mad
4 and all drank the same spiritual drink, for they drank of a spiritual rock which followed [them]: (now the rock was the Christ; )
og drak alle den samme åndelige Drik; thi de drak af en åndelig Klippe, som fulgte med; men Klippen var Kristus.
5 yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.
Alligevel fandt Gud ikke Behag i de fleste af dem; thi de bleve slagne ned i Ørkenen.
6 But these things happened [as] types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.
Men disse Ting skete som Forbilleder for os, for at vi ikke skulle begære, hvad ondt er, således som hine begærede.
7 Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
Bliver ej heller Afgudsdyrkere som nogle af dem, ligesom der er skrevet: "Folket satte sig ned at spise og drikke, og de stode op at lege."
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.
Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt på een Dag tre og tyve Tusinde.
9 Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
Lader os ej heller friste Herren, som nogle af dem fristede ham og bleve ødelagte af Slanger.
10 Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
Knurrer ej heller, som nogle af dem knurrede og bleve ødelagte af Ødelæggeren.
11 Now all these things happened to them [as] types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come. (aiōn g165)
Men dette skete dem forbilledligt, men det blev skrevet til Advarsel for os, til hvem Tidernes Ende er kommen. (aiōn g165)
12 So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.
Derfor den, som tykkes at stå, se til, at han ikke falder!
13 No temptation has taken you but such as is according to man's nature; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able [to bear], but will with the temptation make the issue also, so that [ye] should be able to bear [it].
Der er ikke kommet andre end menneskelige Fristelser over eder, og trofast er Gud, som ikke vil tillade, at I fristes over Evne, men som sammen med Fristelsen vil skabe også Udgangen af den, for at I må kunne udholde den.
14 Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
Derfor, mine elskede, flyr fra Afgudsdyrkelsen!
15 I speak as to intelligent [persons]: do ye judge what I say.
Jeg taler som til forstandige; dømmer selv, hvad jeg siger.
16 The cup of blessing which we bless, is it not [the] communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not [the] communion of the body of the Christ?
Velsignelsens Kalk, som vi velsigne, er den ikke Samfund med Kristi Blod? det Brød, som vi bryde, er det ikke Samfund med Kristi Legeme?
17 Because we, [being] many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.
Fordi der er eet Brød, ere vi mange eet Legeme; thi vi få alle Del i det ene Brød.
18 See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
Ser til Israel efter Kødet; have de, som spise Ofrene, ikke Samfund med Alteret?
19 What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
Hvad siger jeg da? At Afgudsofferkød er noget? eller at en Afgud er noget?
20 But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
Nej! men hvad Hedningerne ofre, ofre de til onde Ånder og ikke til Gud; men jeg vil ikke, at I skulle få Samfund med de onde Ånder.
21 Ye cannot drink [the] Lord's cup, and [the] cup of demons: ye cannot partake of [the] Lord's table, and of [the] table of demons.
I kunne ikke drikke Herrens Kalk og onde Ånders Kalk; I kunne ikke være delagtige i Herrens Bord og i onde Ånders Bord.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Eller skulle vi vække Herrens Nidkærhed? Mon vi ere stærkere end han?
23 All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.
Alt er tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er tilladt, men ikke alt opbygger.
24 Let no one seek his own [advantage], but that of the other.
Ingen søge sit eget, men Næstens!
25 Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.
Alt, hvad der sælges i Slagterbod, spiser det, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn;
26 For the earth [is] the Lord's and its fulness.
thi Herrens er Jorden og dens Fylde.
27 But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.
Dersom nogen af de vantro indbyder eder, og I ville gå derhen, da spiser alt det, som sættes for eder, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn.
28 But if any one say to you, This is offered to holy purposes, do not eat, for his sake that pointed it out, and conscience sake;
Men dersom nogen siger til eder: "Dette er Offerkød," da lad være at spise for hans Skyld, som gav det til Kende, og for Samvittighedens Skyld.
29 but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
Samvittigheden siger jeg, ikke ens egen, men den andens; thi hvorfor skal min Frihed dømmes af en anden Samvittighed?
30 If I partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what I give thanks for?
Dersom jeg nyder det med Taksigelse, hvorfor hører jeg da ilde for det, som jeg takker for?
31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatever ye do, do all things to God's glory.
Hvad enten I derfor spise eller drikke, eller hvad I gøre, da gører alt til Guds Ære!
32 Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.
Værer uden Anstød både for Jøder og Grækere og for Guds Menighed,
33 Even as I also please all in all things; not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved.
ligesom også jeg i alt stræber at tækkes alle, idet jeg ikke søger, hvad der gavner mig selv, men hvad der gavner de mange, for at de kunne frelses.

< 1 Corinthians 10 >