< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, [a] called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
Paweł, powołany apostoł Jezusa Chrystusa z woli Boga, i Sostenes, brat;
2 to the assembly of God which is in Corinth, to [those] sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
Do kościoła Bożego w Koryncie, do uświęconych w Chrystusie Jezusie, powołanych świętych, ze wszystkimi, którzy w każdym miejscu wzywają imienia naszego Pana Jezusa Chrystusa, ich i naszego [Pana].
3 Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
4 I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
Zawsze dziękuję mojemu Bogu za was, za łaskę Bożą, która została wam dana w Chrystusie Jezusie.
5 that in everything ye have been enriched in him, in all word [of doctrine], and all knowledge,
We wszystko bowiem jesteście wzbogaceni w nim, we wszelkie słowo i wszelkie poznanie;
6 (according as the testimony of the Christ has been confirmed in you, )
Gdyż świadectwo Chrystusa jest utwierdzone w was;
7 so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
Tak że żadnego daru nie brakuje wam, którzy oczekujecie objawienia naszego Pana Jezusa Chrystusa.
8 who shall also confirm you to [the] end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
On też utwierdzi was aż do końca, abyście byli nienaganni w dniu naszego Pana Jezusa Chrystusa.
9 God [is] faithful, by whom ye have been called into [the] fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Wierny [jest] Bóg, przez którego zostaliście powołani do społeczności jego Syna, Jezusa Chrystusa, naszego Pana.
10 Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
Proszę więc was, bracia, przez imię naszego Pana Jezusa Chrystusa, żebyście wszyscy to samo mówili i żeby nie było wśród was rozłamów, ale abyście byli zespoleni jednakowym umysłem i jednakowym zdaniem.
11 For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of [the house of] Chloe, that there are strifes among you.
Doniesiono mi bowiem o was, moi bracia, przez [domowników] Chloe, że są wśród was spory.
12 But I speak of this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
Mówię to dlatego, że każdy z was twierdzi: Ja jestem Pawła, ja Apollosa, ja Kefasa, a ja Chrystusa.
13 Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
Czy Chrystus jest podzielony? Czy Paweł został za was ukrzyżowany? Czy w imię Pawła zostaliście ochrzczeni?
14 I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
Dziękuję Bogu, że oprócz Kryspusa i Gajusa nikogo z was nie ochrzciłem;
15 that no one may say that I have baptised unto my own name.
Aby nikt nie powiedział, że chrzciłem w swoje imię.
16 Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
Ochrzciłem też dom Stefanasa. Poza tym nie wiem, czy ochrzciłem jeszcze kogoś.
17 For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
Bo Chrystus nie posłał mnie, abym chrzcił, ale abym głosił ewangelię, [i to] nie w mądrości słowa, aby nie zniweczyć krzyża Chrystusa.
18 For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
Mowa o krzyżu bowiem jest głupstwem dla tych, którzy giną, ale dla nas, którzy jesteśmy zbawieni, jest mocą Boga.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
Bo jest napisane: Wytracę mądrość mądrych, a rozum rozumnych obrócę wniwecz.
20 Where [is the] wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn )
Gdzie [jest] mądry? Gdzie uczony w Piśmie? Gdzie badacz tego świata? Czyż Bóg nie obrócił w głupstwo mądrości tego świata? (aiōn )
21 For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
Skoro bowiem w mądrości Bożej świat nie poznał Boga przez mądrość, upodobało się Bogu przez głupstwo głoszenia zbawić tych, którzy wierzą.
22 Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
Gdyż Żydzi domagają się znaków, a Grecy szukają mądrości.
23 but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
My zaś głosimy Chrystusa ukrzyżowanego, [który] dla Żydów wprawdzie [jest] zgorszeniem, a dla Greków głupstwem;
24 but to those that [are] called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
Lecz dla tych, którzy są powołani, zarówno dla Żydów, jak i Greków, [głosimy] Chrystusa – moc Bożą i mądrość Bożą.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
Głupstwo Boże bowiem jest mądrzejsze niż ludzie, a słabość Boża jest mocniejsza niż ludzie.
26 For consider your calling, brethren, that [there are] not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
Przypatrzcie się bowiem, bracia, waszemu powołaniu, że niewielu [jest] mądrych według ciała, niewielu możnych, niewielu szlachetnie urodzonych.
27 But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
Ale Bóg wybrał to, co głupie u świata, aby zawstydzić mądrych, wybrał to, co słabe u świata, aby zawstydzić mocnych.
28 and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, [and] things that are not, that he may annul the things that are;
I [to, co] nieszlachetne u świata i wzgardzone, wybrał Bóg, a nawet to, co nie jest, aby to, co jest, obrócić wniwecz;
29 so that no flesh should boast before God.
Aby nie chlubiło się przed nim żadne ciało.
30 But of him are ye in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
Lecz wy z niego jesteście w Chrystusie Jezusie, który stał się dla nas mądrością od Boga i sprawiedliwością, i uświęceniem, i odkupieniem;
31 that according as it is written, He that boasts, let him boast in [the] Lord.
Aby, jak to jest napisane: Ten, kto się chlubi, [niech się] chlubi w Panu.