< 1 Chronicles 9 >
1 And all Israel were registered by genealogy; and behold, they are written in the book of the kings of Israel. And Judah was carried away to Babylon because of their transgression.
Svi su Izraelci bili upisani u plemenskim rodovnicima, a zapisani su i u Knjizi izraelskih kraljeva. A Judejci su zbog nevjere bili odvedeni u sužanjstvo u Babilon.
2 And the inhabitants that were first in their possessions in their cities were the Israelites, the priests, the Levites, and the Nethinim.
Prvi su stanovnici na svojem posjedu i u svojim gradovima bili Izraelci, svećenici, leviti i netinci.
3 And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh:
U Jeruzalemu su živjeli ljudi od Judinih sinova, od Benjaminovih sinova, od Efrajimovih i Manašeovih sinova, i to:
4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pherez the son of Judah.
Utaj, sin Amihuda, sina Omrija, sina Imrija, sina Banija, od sinova Judina sina Peresa.
5 And of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
Od Šilonaca: Asaja, prvenac, sa svojim sinovima.
6 And of the sons of Zerah: Jeuel; and their brethren, six hundred and ninety.
Od Zarehovih sinova: Jeuel i njegova braća, šest stotina i devedeset.
7 And of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
Od Benjaminovih sinova Salu, sin Mešulama, sina Hodavje, Hasenuina sina;
8 and Jibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Jibnijah;
Ibneja, Jerohamov sin, i Ela, sin Uzije, Mokrijeva sina, i Mešulam, sin Šefatje, sina Reuela, Ibnijina sina.
9 and their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty-six. All these men were chief fathers in their fathers' houses.
Imali su po svojim rodovima devet stotina pedeset i šestero braće. Svi su oni bili glavari, svaki svoga roda.
10 And of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
Od svećenika: Jedaja, Jojarib i Jakin,
11 and Azariah the son of Hilkijah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
Azarja, sin Hilkije, sina Mešulama, sina Sadoka, sina Merajota, Ahitubova sina, predstojnik Doma Božjeg.
12 and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Masai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
Adaja, sin Jerohama, sina Pašhura, Malkijina sina, Masaj, sin Adiela, sina Jahzere, sina Mešulama, sina Mešilemita, Imerova sina.
13 and their brethren, heads of their fathers' houses, a thousand and seven hundred and sixty; able men for the work of the service of the house of God.
Njihove braće, glava obitelji, boraca što su obavljali službu u Domu Božjem, bilo je tisuću sedam stotina i šezdeset.
14 And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
Od levita Šemaja, sin Hašuba, sin Azrikama, Hašabjina sina, između Merarijevih sinova;
15 and Bakbakkar, Heresh, and Galal; and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
Bakbakar, Hereš, Galal i Matanija, sin Mike, sina Zikrija, Asafova sina;
16 and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites.
Obadja, sin Šemaje, sina Galala, Jedutunova sina, i Berekja, sin Ase, Elkanina sina, koji je živio u Netofatskim selima.
17 And the doorkeepers: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.
Vratari: Šalum, Akub, Talmon i Ahiman, i njihova braća; Šalum je bio poglavar,
18 And they have been hitherto in the king's gate eastward: they were the doorkeepers in the camps of the children of Levi.
i dosad je bio na kraljevskim vratima prema istoku. Oni su bili vratari po četama levita.
19 And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, and their fathers, set over the camp of Jehovah, were keepers of the entrance.
Šalum, sin Korea, sina Abjasafa, Korahova sina, sa svojom braćom Korahovcima iz njihove obitelji, bili su odgovorni za bogoslužje; oni su čuvali pragove Šatora, dok su njihovi oci čuvali ulaz u Jahvin tabor.
20 And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them formerly; Jehovah was with him.
Eleazarov sin Pinhas bio je predstojnik nad njima nekada (Jahve bio s njim!).
21 Zechariah the son of Meshelemiah was doorkeeper at the entrance to the tent of meeting.
Mešelemjin sin Zaharija bio je vratar na vratima Šatora sastanka.
22 All these chosen to be doorkeepers at the thresholds were two hundred and twelve. These were registered by genealogy according to their villages: David and Samuel the seer had instituted them in their trust.
Svih izabranih vratara pragova bilo je dvjesta i dvanaest. Bili su upisani u rodovnike u svojim selima. Postavili su ih u službu David i vidjelac Samuel zbog njihove vjernosti.
23 And they and their sons were at the gates of the house of Jehovah, the house of the tent, to keep watch there.
Oni i njihovi sinovi čuvali su stražu na vratima Doma Jahvina, Doma Šatora.
24 At the four quarters were the doorkeepers, toward the east, west, north, and south.
Vratari su stajali na četiri strane: na istoku, na zapadu, na sjeveru i na jugu.
25 And their brethren, in their villages, were to come after [every] seven days from time to time with them.
Njihova braća po selima dolazila su od vremena do vremena da im se pridruže po sedam dana.
26 For in their trust these four were the chief doorkeepers: they were Levites; and they were over the chambers and over the treasuries of the house of God;
Samo su četiri vratarska predstojnika bila neprestano u službi. Bili su leviti, postavljeni nad sobama i nad riznicama Božjega Doma.
27 for they stayed round about the house of God during the night, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning [pertained] to them.
Noćivali su oko Božjega Doma jer im je bila dužnost da stražare i da otključavaju svako jutro.
28 And [part] of them had the charge of the instruments of service, for by number they brought them in and by number they brought them out.
Neki su od njih bili odgovorni za bogoslužno posuđe. Prebrojavali su ga kad bi ga unosili i kad bi ga iznosili.
29 [Part] of them also were appointed over the vessels, and over all the holy instruments, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
Neki su se od njih brinuli za pokućstvo, sve posvećene stvari, fino brašno, vino, ulje, tamjan i miomirise;
30 And it was [some one] of the sons of the priests who compounded the ointment of the spices.
a neki od svećeničkih sinova miješali su pomast od miomirisa.
31 And Mattithiah of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, was in trust over the things that were made in the pans.
Matitja, jedan od levita, prvenac Šaluma Korahovca, brinuo se za stvari koje se peku na tavi.
32 And [some] of the sons of the Kohathites, their brethren, were over the loaves to be set in rows, to prepare them every sabbath.
Neki od Kehatovaca, njihove braće, bili su odgovorni za kruhove što se postavljaju svake subote.
33 And these were the singers, chief fathers of the Levites, [who were] in the chambers free from service; for they were employed day and night.
Oni su bili i pjevači, glavari levitskih obitelji. Kad su bili slobodni, živjeli su u hramskih sobama, jer su dan i noć bili na dužnosti.
34 These are the chief fathers of the Levites, heads according to their families; these dwelt in Jerusalem.
To su bili glavari levitskih obitelji prema svom srodstvu. Ti su poglavari živjeli u Jeruzalemu.
35 And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jeiel, and his wife's name was Maachah.
U Gibeonu su živjeli: Gibeonov otac Jeiel, čijoj je ženi bilo ime Maaka.
36 And his son, the firstborn, was Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
Sin mu je prvenac bio Abdon, pa Sur, Kiš, Baal, Ner, Nadab,
37 and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth;
Gedor, Ahjo, Zaharija i Miklot.
38 and Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt beside their brethren in Jerusalem, with their brethren.
Miklot rodi Šimeama. I oni su živjeli u Jeruzalemu, naprama svojoj braći.
39 And Ner begot Kish; and Kish begot Saul; and Saul begot Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Esh-baal.
Ner rodi Kiša; a Kiš rodi Šaula; Šaul rodi Jonatana, Malki-Šuu, Abinadaba i Ešbaala.
40 And the son of Jonathan was Merib-Baal; and Merib-Baal begot Micah.
Jonatanov je sin bio Merib Baal. Merib Baal rodi Miku.
41 And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea.
Mikini su sinovi bili: Piton, Melek, Tahrea i Ahaz.
42 And Ahaz begot Jarah: and Jarah begot Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza;
Ahaz rodi Jaru; Jara rodi Alemeta, Azmaveta i Zimrija; Zimri rodi Mosu.
43 and Moza begot Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
Mosa rodi Binu; njegov je sin bio Rafaja, njegov sin Elasa, njegov sin Asel.
44 And Azel had six sons, and these are their names: Azrikam, Bochru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.
Asel je imao šest sinova, kojima su imena: Azrikam, Bokru, Jišmael, Šearja, Obadja i Hanan; to su Aselovi sinovi.