< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
3 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
4 Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
10 and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
11 and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
13 and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
15 and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
18 And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
25 And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
26 Elkanah, — the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
28 And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
29 The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
30 Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
32 And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
33 And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
38 the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
44 And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
48 And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
49 And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
54 And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
55 and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
56 but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
57 And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
58 and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
Hileni, Debiri,
59 and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
61 And to the children of Kohath that remained [were given] by lot out of the families of the tribe [of Ephraim and of the tribe of Dan and] of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
62 And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
63 To the children of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
66 And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
67 they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
68 and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
Yokmeamu, Beth-Horoni,
69 and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
70 and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, — for the families of the children of Kohath that remained.
Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
71 To the children of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
73 and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
74 and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
75 and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
77 To the children of Merari that remained [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, [and] Tabor and its suburbs;
Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
78 and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
79 and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
81 and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.
Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.