< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
3 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
4 Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
10 and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
11 and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
13 and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
15 and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
18 And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
25 And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
26 Elkanah, — the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
28 And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
29 The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
30 Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
32 And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
33 And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
38 the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
44 And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
48 And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
49 And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
54 And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
55 and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
56 but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
57 And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
58 and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
59 and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
61 And to the children of Kohath that remained [were given] by lot out of the families of the tribe [of Ephraim and of the tribe of Dan and] of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
62 And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
63 To the children of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
66 And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
67 they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
68 and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
69 and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
70 and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, — for the families of the children of Kohath that remained.
Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
71 To the children of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
73 and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
74 and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
75 and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
77 To the children of Merari that remained [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, [and] Tabor and its suburbs;
Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
78 and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
79 and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
81 and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.
leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.