< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
Buki, Uzi,
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
Zerahya, Merayot,
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Amarya, Ahitub,
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
Zadok, Ahimaas,
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
Azarya, Yohanan,
10 and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11 and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Amarya, Ahitub,
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
Zadok, Salum,
13 and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
Hilkia, Azarya,
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
Seraya, Yozadak.
15 and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18 And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Elkana, Ebyasaf, Asir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25 And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26 Elkanah, — the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Eliab, Yeroham, Elkana.
28 And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29 The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
Simea, Hagia, Asaya.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32 And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33 And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38 the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
Mikhael, Baaseya, Malkia,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Etai, Zerah, Adaya,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Etan, Zima, Simei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Yahat, Gerson, Lewi.
44 And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
Hasabya, Amazia, Hilkia,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
Amzi, Bani, Semer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48 And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49 And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Buki, Uzi, Zerahya,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merayot, Amarya, Ahitub,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Zadok, Ahimaas.
54 And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55 and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56 but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57 And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58 and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
59 and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61 And to the children of Kohath that remained [were given] by lot out of the families of the tribe [of Ephraim and of the tribe of Dan and] of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62 And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63 To the children of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66 And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67 they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
68 and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
Yokmeam, Bet-Horon,
69 and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
Ayalon dan Gat-Rimon.
70 and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, — for the families of the children of Kohath that remained.
Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71 To the children of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73 and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
Ramot dan Anem.
74 and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75 and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
Hukok dan Rehob.
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77 To the children of Merari that remained [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, [and] Tabor and its suburbs;
Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78 and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79 and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
Kedemot dan Mefaat.
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81 and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.
Hesybon dan Yaezer.

< 1 Chronicles 6 >