< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
3 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
4 Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
10 and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
11 and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
13 and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
15 and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
18 And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
25 And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
26 Elkanah, — the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
28 And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
29 The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
30 Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
32 And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
33 And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
38 the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
44 And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
48 And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
49 And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
54 And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
55 and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
56 but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
57 And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
58 and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
59 and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
61 And to the children of Kohath that remained [were given] by lot out of the families of the tribe [of Ephraim and of the tribe of Dan and] of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
62 And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
63 To the children of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
66 And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
67 they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
68 and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
69 and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
70 and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, — for the families of the children of Kohath that remained.
epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
71 To the children of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
73 and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
74 and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
75 and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
77 To the children of Merari that remained [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, [and] Tabor and its suburbs;
Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
78 and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
79 and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
81 and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.
Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.