< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
13 and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
15 and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
18 And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
26 Elkanah, — the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
28 And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
29 The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
32 And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
33 And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
38 the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
44 And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
49 And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
55 and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
56 but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
57 And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
58 and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
61 And to the children of Kohath that remained [were given] by lot out of the families of the tribe [of Ephraim and of the tribe of Dan and] of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
62 And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
63 To the children of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
66 And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
67 they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, — for the families of the children of Kohath that remained.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
71 To the children of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 To the children of Merari that remained [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, [and] Tabor and its suburbs;
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.