< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
3 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
10 and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
11 and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
13 and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
15 and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
18 And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
25 And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
26 Elkanah, — the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
28 And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
29 The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
30 Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
32 And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
33 And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
38 the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
49 And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
54 And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
55 and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
56 but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
57 And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
58 and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
59 and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
61 And to the children of Kohath that remained [were given] by lot out of the families of the tribe [of Ephraim and of the tribe of Dan and] of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
62 And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
63 To the children of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
66 And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
67 they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
68 and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
69 and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
70 and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, — for the families of the children of Kohath that remained.
De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
71 To the children of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
73 and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
74 and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
75 and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
77 To the children of Merari that remained [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, [and] Tabor and its suburbs;
Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
78 and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
79 and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
81 and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.
Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.