< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
3 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
10 and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
11 and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
13 and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
15 and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
18 And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
26 Elkanah, — the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
28 And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
29 The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
30 Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
32 And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
33 And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
38 the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
54 And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
55 and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
57 And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
58 and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
59 and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
61 And to the children of Kohath that remained [were given] by lot out of the families of the tribe [of Ephraim and of the tribe of Dan and] of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
62 And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 To the children of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
66 And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
67 they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
68 and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
69 and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
70 and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, — for the families of the children of Kohath that remained.
et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
71 To the children of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
73 and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
74 and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
77 To the children of Merari that remained [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, [and] Tabor and its suburbs;
Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
78 and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
79 and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
81 and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.
Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.