< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
3 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
4 Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
10 and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
11 and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
13 and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
15 and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
18 And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
25 And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
26 Elkanah, — the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Eliab, Yeroham kple Elkana.
28 And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
29 The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
Simea, Hagia kple Asaya.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
32 And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
33 And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
38 the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Izhar, Kohat, Levi, Israel.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
Mikael, Baaseia, Malkiya,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Etni, Zera, Adaya,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Etan, Zima, Simei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Yahat, Gerson, Levi.
44 And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
Hasabia, Amazia, Hilkia,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
Amzi, Bani, Semer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Mahli, Musi, Merari kple Levi.
48 And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
49 And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Buki, Uzi, Zerahia,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merayot, Amaria, Ahitub,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Zadok kple Ahimaaz.
54 And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
55 and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
56 but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
(Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
57 And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
58 and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
Hilen, Debir,
59 and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
61 And to the children of Kohath that remained [were given] by lot out of the families of the tribe [of Ephraim and of the tribe of Dan and] of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
62 And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
63 To the children of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
66 And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
67 they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
68 and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
Yokmeam kple Bet Horon,
69 and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
70 and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, — for the families of the children of Kohath that remained.
Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
71 To the children of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
73 and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
74 and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
75 and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
77 To the children of Merari that remained [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, [and] Tabor and its suburbs;
Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
78 and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
79 and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
81 and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.
Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.

< 1 Chronicles 6 >