< 1 Chronicles 25 >

1 And David and the captains of the host separated for the service those of the sons of Asaph and of Heman and of Jeduthun who were to prophesy with harps and lutes and cymbals; and the number of the men employed according to their service was:
Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:
2 of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph under the direction of Asaph, who prophesied at the direction of the king.
Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.
3 Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Isaiah, Hashabiah, and Mattithiah, [and Shimei] six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with the harp, to give thanks and to praise Jehovah.
Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.
4 Of Heman, the sons of Heman: Bukkijah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth:
Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.
5 all these were sons of Heman the king's seer in the words of God, to exalt his power; and God had given to Heman fourteen sons and three daughters.
Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.
6 All these were under the direction of their fathers Asaph, Jeduthun, and Heman, for song in the house of Jehovah, with cymbals, lutes and harps, for the service of the house of God, under the direction of the king.
Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.
7 And the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of Jehovah, all of them skilful, was two hundred and eighty-eight.
Sa te fè antou desankatrevenwit (288) mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.
8 And they cast lots with one another over the charges, the small as well as the great, the teacher with the scholar.
Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.
9 And the first lot came forth for Asaph to Joseph; to Gedaliah the second: he and his brethren and his sons were twelve.
Desankatrevenwit (288) mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya,
10 The third to Zaccur; his sons and his brethren, twelve.
twazyèm lan Zakou,
11 The fourth to Jizri; his sons and his brethren, twelve.
katriyèm lan Jisri,
12 The fifth to Nethaniah; his sons and his brethren, twelve.
senkyèm lan Netanya,
13 The sixth to Bukkijah; his sons and his brethren, twelve.
sizyèm lan Boukya,
14 The seventh to Jesharelah; his sons and his brethren, twelve.
setyèm lan Acharela,
15 The eighth to Isaiah; his sons and his brethren, twelve.
wityèm lan Izayi,
16 The ninth to Mattaniah; his sons and his brethren, twelve.
nevyèm lan Matanya,
17 The tenth to Shimei; his sons and his brethren, twelve.
dizyèm lan Chimeyi,
18 The eleventh to Azareel; his sons and his brethren, twelve.
onzyèm lan Azareyèl,
19 The twelfth to Hashabiah; his sons and his brethren, twelve.
douzyèm lan Achabya,
20 The thirteenth to Shubael; his sons and his brethren, twelve.
trèzyèm lan Choubayèl,
21 The fourteenth to Mattithiah; his sons and his brethren, twelve.
katòzyèm lan Matatya,
22 The fifteenth to Jeremoth; his sons and his brethren, twelve.
kenzyèm lan Jerimòt,
23 The sixteenth to Hananiah; his sons and his brethren, twelve.
sèzyèm lan Ananya,
24 The seventeenth to Joshbekashah; his sons and his brethren, twelve.
disetyèm lan Josbekacha,
25 The eighteenth to Hanani; his sons and his brethren, twelve.
dizwityèm lan Anani,
26 The nineteenth to Mallothi; his sons and his brethren, twelve.
diznevyèm lan Maloti,
27 The twentieth to Elijathah; his sons and his brethren, twelve.
ventyèm lan Elyata,
28 The twenty-first to Hothir; his sons and his brethren, twelve.
venteyenyèm lan Oti,
29 The twenty-second to Giddalti; his sons and his brethren, twelve.
venndezyèm lan Gidalti,
30 The twenty-third to Mahazioth; his sons and his brethren, twelve.
venntwazyèm lan Maziòt,
31 The twenty-fourth to Romamti-ezer; his sons and his brethren, twelve.
vennkatryèm lan Womanti-Ezè.

< 1 Chronicles 25 >