< 1 Chronicles 24 >
1 And the divisions of the sons of Aaron: the sons of Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
2 And Nadab and Abihu died before their father, and had no children; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood.
A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
3 And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their office in their service.
A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
4 And there were more head-men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and [thus] were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen heads of fathers' houses, and eight of the sons of Ithamar according to their fathers' houses.
A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
5 And they were divided by lot, one with another; for the princes of the sanctuary and the princes of God were of the sons of Eleazar and of the sons of Ithamar.
Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
6 And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, [one] of the Levites, inscribed them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the chief fathers of the priests and Levites: one father's house was drawn for Eleazar, and one drawn for Ithamar.
A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
7 And the first lot came forth for Jehoiarib, the second for Jedaiah,
A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
8 the third for Harim, the fourth for Seorim,
O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
9 the fifth for Malchijah, the sixth for Mijamin,
O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
10 the seventh for Hakkoz, the eighth for Abijah,
O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
11 the ninth for Jeshuah, the tenth for Shecaniah,
O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
12 the eleventh for Eliashib, the twelfth for Jakim,
O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
13 the thirteenth for Huppah, the fourteenth for Jeshebeab,
O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
14 the fifteenth for Bilgah, the sixteenth for Immer,
O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
15 the seventeenth for Hezir, the eighteenth for Happizez,
O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
16 the nineteenth for Pethahiah, the twentieth for Ezekiel,
O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
17 the twenty-first for Jachin, the twenty-second for Gamul,
O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
18 the twenty-third for Delaiah, the twenty-fourth for Maaziah.
O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
19 This is their ordering in their service to come into the house of Jehovah, according to their ordinance, through Aaron their father, as Jehovah the God of Israel had commanded him.
Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
20 And as for the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
21 Of Rehabiah, of the sons of Rehabiah, the head was Jishijah.
No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
22 Of the Jizharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
23 — And the sons [of Hebron]: Jerijah [the head], Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
24 The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir;
No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
25 the brother of Micah was Jishijah; of the sons of Jishijah, Zechariah.
O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
26 The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah, his son.
O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
27 The sons of Merari by Jaaziah his son: Shoham, and Zaccur, and Ibri.
O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
28 Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
29 Of Kish, the sons of Kish: Jerahmeel.
No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
30 And the sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their fathers' houses.
O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
31 These likewise cast lots just as their brethren the sons of Aaron before David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief fathers of the priests and Levites, — the chief fathers just as the youngest of their brethren.
Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.