< 1 Chronicles 23 >
1 And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
3 And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number, by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
4 Of these, twenty-four thousand were to preside over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
5 and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David, ] to praise [therewith].
porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
6 And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
7 Of the Gershonites: Laadan and Shimei.
Gersom Leedan et Semei
8 The sons of Laadan: the head was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
9 The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief fathers of Laadan.
filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
10 And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, and Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
11 And Jahath was the head, and Ziza the second; and Jeush and Beriah had not many sons: as father's house, therefore, they were reckoned as one.
erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
12 The sons of Kohath: Amram, Jizhar, Hebron, and Uzziel, four.
filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated, that he should be hallowed as most holy, he and his sons for ever, to offer before Jehovah, to do service to him, and to bless in his name for ever.
filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
14 — And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
filii Mosi Gersom et Eliezer
16 The sons of Gershom: Shebuel the head.
filii Gersom Subuhel primus
17 And the sons of Eliezer: Rehabiah the head; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
18 — The sons of Jizhar: Shelomith the head.
filii Isaar Salumith primus
19 The sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
20 The sons of Uzziel: Micah the head, and Jishijah the second.
filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters; and their brethren the sons of Kish took them.
mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
23 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
24 These were the sons of Levi according to their fathers' houses, the chief fathers, as they were reckoned, by number of names by their polls, who did the work of the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
25 For David said, Jehovah the God of Israel has given rest to his people, and he will dwell in Jerusalem for ever;
dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
26 and the Levites also have no more to carry the tabernacle, nor any of its vessels for its service.
nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
27 For by the last words of David was this [done], — the numbering of the sons of Levi from twenty years old and upward.
iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
28 For their place was by the side of the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of all holy things, and [for] the work of the service of the house of God;
et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
29 and for the loaves to be set in rows, and for the fine flour for the oblation, and for the unleavened cakes, and for [what is baked in] the pan, and for that which is saturated [with oil], and for all measure of capacity and size;
sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
30 and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
31 and for all burnt-offerings offered up to Jehovah on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to the ordinance concerning them, continually, before Jehovah;
tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
32 and they kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of Jehovah.
et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini