< 1 Chronicles 23 >
1 And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
3 And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number, by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
4 Of these, twenty-four thousand were to preside over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
5 and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David, ] to praise [therewith].
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
6 And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
7 Of the Gershonites: Laadan and Shimei.
革顺的子孙有拉但和示每。
8 The sons of Laadan: the head was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
9 The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief fathers of Laadan.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
10 And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, and Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
11 And Jahath was the head, and Ziza the second; and Jeush and Beriah had not many sons: as father's house, therefore, they were reckoned as one.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
12 The sons of Kohath: Amram, Jizhar, Hebron, and Uzziel, four.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated, that he should be hallowed as most holy, he and his sons for ever, to offer before Jehovah, to do service to him, and to bless in his name for ever.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
14 — And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
16 The sons of Gershom: Shebuel the head.
革舜的长子是细布业;
17 And the sons of Eliezer: Rehabiah the head; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
18 — The sons of Jizhar: Shelomith the head.
以斯哈的长子是示罗密。
19 The sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
20 The sons of Uzziel: Micah the head, and Jishijah the second.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters; and their brethren the sons of Kish took them.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
23 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
24 These were the sons of Levi according to their fathers' houses, the chief fathers, as they were reckoned, by number of names by their polls, who did the work of the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
25 For David said, Jehovah the God of Israel has given rest to his people, and he will dwell in Jerusalem for ever;
大卫说:“耶和华—以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
26 and the Levites also have no more to carry the tabernacle, nor any of its vessels for its service.
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”
27 For by the last words of David was this [done], — the numbering of the sons of Levi from twenty years old and upward.
照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
28 For their place was by the side of the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of all holy things, and [for] the work of the service of the house of God;
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
29 and for the loaves to be set in rows, and for the fine flour for the oblation, and for the unleavened cakes, and for [what is baked in] the pan, and for that which is saturated [with oil], and for all measure of capacity and size;
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
30 and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
31 and for all burnt-offerings offered up to Jehovah on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to the ordinance concerning them, continually, before Jehovah;
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
32 and they kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of Jehovah.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。