< 1 Chronicles 2 >

1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi and Judah, Issachar and Zebulun,
Men fis Israël yo: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph and Benjamin, Naphtali, Gad and Asher.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad ak Aser.
3 The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah: [which] three were born to him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him.
Fis a Juda yo: Er, Onan, Schéla; twa fèt a li menm pa Bath-Schua, Kananeyen nan. Er, premye ne a Juda a, se te mechan nan zye SENYÈ a, ki te mete li a lanmò.
4 And Tamar his daughter-in-law bore him Pherez and Zerah. All the sons of Judah were five.
Tamar, bèlfi a Juda a, te bay nesans a Pérets avèk Zérach. Kantite antou a fis Juda yo, senk.
5 The sons of Pherez: Hezron and Hamul.
Fis a Pérets yo: Hetsron avèk Hamul.
6 And the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
Fis a Zérach yo: Zimri, Éthan, Héman, Calcol avèk Dara. An total: senk.
7 And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing.
Fis a Carmi yo: Acar, ki te twouble Israël lè l te vyole bagay anba ve yo.
8 And the sons of Ethan: Azariah.
Fis a Éthan an: Azaria.
9 And the sons of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
Fis ki ne a Hetsron yo: Jerachmeel, Ram, avèk Kelubaï.
10 And Ram begot Amminadab; and Amminadab begot Nahshon, prince of the children of Judah;
Ram te fè Amminadab. Amminadab te fè Nachschon, chèf a fis a Juda yo.
11 and Nahshon begot Salma, and Salma begot Boaz,
Nachschon te fè Salma. Salma te fè Boaz.
12 and Boaz begot Obed, and Obed begot Jesse;
Boaz te fè Obed. Obed te fè Jesse,
13 and Jesse begot his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
Jesse te fè Éliab, fis premye ne a, Abinadab, dezyèm nan, Schimea, twazyèm nan,
14 Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
Nethaneel, katriyèm nan, Raddaï, senkyèm nan,
15 Ozem the sixth, David the seventh;
Otsem, sizyèm nan, David, setyèm nan.
16 and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
Sè pa yo se te: Tseruja avèk Abigaïl. Epi twa fis a Tserula yo: Abischaï, Joab avèk Asaël, twa.
17 And Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
Abigaïl te fè Amasa: papa Amasa se te Jéther, avèk Izmayelit la.
18 And Caleb the son of Hezron had children by Azubah [his] wife, and by Jerioth: her sons are these: Jesher, and Shobab, and Ardon.
Caleb, fis a Hetsron an te fè de fis avèk Azuba, madanm li e de pa Jerioth; alò, sa yo se te fis li yo: Jéscher, Schobab avèk Ardon.
19 And Azubah died, and Caleb took him Ephrath, and she bore him Hur.
Azuba te mouri; epi Caleb te pran Éphrath ki te fè Hur pou li.
20 And Hur begot Uri, and Uri begot Bezaleel.
Hur te fè Uri e Uri te fè Betsaleel.
21 And afterwards Hezron went to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her when he was sixty years old; and she bore him Segub.
Apre, Hetsron te ale kote fi a Makir a, papa a Galaad e li te gen swasant ane depi li te marye avè l; epi li te fè pou li Segub.
22 And Segub begot Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead;
Segub te fè Jaïr, ki te gen venn-twa vil nan peyi Galaad.
23 and Geshur and Aram took the villages of Jair from them, with Kenath and its dependent towns, sixty cities. All these were sons of Machir the father of Gilead.
Men Gechouryen yo avèk Siryen yo te rache vil Jaïr yo nan men yo avèk Kenath ak vil pa li yo, menm swasant vil. Tout sila yo se te fis a Makir yo, papa a Galaad.
24 And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, Abijah, Hezron's wife, bore him Ashhur, the father of Tekoa.
Lè Hetsron te fin mouri nan Caleb-Éphrata, Abija, fanm Hetsron an, te fè pou li, Aschchur, papa a Tekoa.
25 And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were: Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, of Ahijah.
Fis a Jerachmeel yo, premye ne a Hetsron an: Ram, premye ne, Buna, Oren avèk Otsem, ne a Achija.
26 And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
Jerachmeel te gen yon lòt fanm ki te rele Athara e ki te manman a Onam.
27 And the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, and Jamin, and Eker.
Fis a Ram yo, premye ne a Jerachmeel, te Maatys, Jamin, avèk Éker.
28 And the sons of Onam were Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur.
Fis a Onam yo te Schammaï avèk Jada. Fis a Schammaï yo: Nadab avèk Abischur.
29 And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
Non a fanm Abischur a te Abichail e li te fè pou li Achban avèk Molid.
30 And the sons of Nadab: Seled and Appaim; and Seled died without sons.
Fis a Nadab yo: Séled avèk Appaïm. Séled te mouri san fis.
31 And the sons of Appaim: Jishi; and the sons of Jishi: Sheshan; and the sons of Sheshan: Ahlai.
Fis a Appaïm nan: Jischeï. Fis a Jischeï a: Schéschan. Fis a Schéschan nan: Achlaï.
32 And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
Fis a Jada yo, frè a Schammaï: Jéther avèk Jonathan. Jéther te mouri san fis.
33 And the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
Fis a Jonathan yo: Péleth avèk Zaza. Sila yo se te fis a Jerachmeel.
34 And Sheshan had no sons, but daughters; and Sheshan had an Egyptian servant, whose name was Jarha;
Schéschan pa t gen fis, men sèlman fi. Schéschan te gen yon esklav Ejipsyen ki te rele Jarcha.
35 and Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife, and she bore him Attai.
Epi Schéschan te bay fi li kon madanm a Jarcha, esklav li a e li te fè pou li, Attaï.
36 And Attai begot Nathan, and Nathan begot Zabad,
Attaï te fè Nathan; Nathan te fè Zabad;
37 and Zabad begot Ephlal, and Ephlal begot Obed,
Zabad te fè Ephlal; Ephlal te fè Obed;
38 and Obed begot Jehu, and Jehu begot Azariah,
Obed te fè Jéhu; Jéhu te fè Azaria;
39 and Azariah begot Helez, and Helez begot Elasah,
Azaria te fè Halets; Halets te fè Élasa;
40 and Elasah begot Sismai, and Sismai begot Shallum,
Élasa te fè Sismaï; Sismaï te fè Schallum;
41 and Shallum begot Jekamiah, and Jekamiah begot Elishama.
Schallum te fè Jekamja; Jekamaja te fè Élischama.
42 And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
Alò, fis a Caleb yo, frè a Jerachmeel la: Méscha, fis premye ne a, ki te vin papa a Ziph e fis pa li a se te Maréscha, papa a Hébron.
43 And the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
Fis a Hébron yo: Koré, Thappuach, Rékem avèk Schéma.
44 And Shema begot Raham, the father of Jorkeam. And Rekem begot Shammai;
Schéma te fè Racham, papa a Jorkeam. Rékem te fè Schammaï.
45 and the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur.
Fis a Schammaï a: Maon; epi Maon te papa a Beth-Tsur.
46 And Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez.
Épha, ti mennaj a Caleb la, te fè Haran, Motsa avèk Gazez.
47 And the sons of Jehdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
Fis a Jahdaï a: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha avèk Schaaph.
48 Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah;
Maaca, ti mennaj a Caleb la te fè Schéber avèk Tirchana.
49 and she bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea. And the daughter of Caleb was Achsah.
Li te fè ankò Schaaph, papa a Madmanna, avèk Scheva, papa a Macbéna, papa a Guibea. Fi a Caleb la te Acsa.
50 These are the sons of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephratah: Shobal the father of Kirjath-jearim,
Men fis a Caleb yo: Fis a Hur yo, premye ne a Éphrata a e papa a Kirjath-Jearim;
51 Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth-gader.
Salma, papa a Bethléem; Hareph, papa a Beth-Gader.
52 And Shobal the father of Kirjath-jearim had sons: Haroeh, Hazi-Hammenuhoth.
Fis a Shobal yo, papa a Kirjath-Jearim te Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
53 And the families of Kirjath-jearim were the Jithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zoreathites and the Eshtaolites.
Fanmi a Kirjath-Jerim yo se te: Jetriyen yo, Pityen yo, Choumatyen yo ak Mischrayen yo; depi nan fanmi sila yo, te sòti Soreatyen yo avèk Eschtaolyen yo.
54 The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites. Atroth-Beth-Joab, and the Hazi-Hammana-hethites, the Zorites;
Fis a Salma yo: Bethléem avèk Netofatyen yo, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, Soreyen yo;
55 and the families of the scribes who dwelt at Jabez: the Tireathites, the Shimeathites, the Suchathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.
epi fanmi a skrib ki te rete Jaebets yo: Tireatyen yo, Schimeatyen yo ak Sikatyen yo. Sila yo se Kenyen ki te soti nan Hamath yo, papa lakay Récab.

< 1 Chronicles 2 >