< 1 Chronicles 16 >
1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
人々神の契約の櫃を舁いりて之をダビデがその爲に張たる幕屋の中に置ゑ而して燔祭と酬恩祭を神の前に献げたり
2 And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
ダビデ燔祭と酬恩祭を献ぐることを終しかばヱホバの名をもて民を祝し
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
イスラエルの衆庶に男にも女にも都てパン一箇肉一片乾葡萄一塊を分ち與へたり
4 And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
ダビデまたレビ人を立てヱホバの契約の櫃の前にて職事をなさしめ又イスラエルの神ヱホバを崇め讃めかつ頌へしめたり
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
伶長はアサフその次はゼカリヤ、ヱイエル、セミラモテ、ヱヒエル、マツタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデエドム、ヱイエルこれは瑟と琴とを弾じアサフは鐃鈸を打鳴し
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
また祭司ベナヤとヤハジエルは喇叭をとりて恒に神の契約の櫃の前に侍れり
7 Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
當日ダビデ始めてアサフとその兄弟等を立てヱホバを頌へしめたり其言に云く
8 Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
ヱホバに感謝しその名をよびその作たまへることをもろもろの民輩の中にしらしめよ
9 Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへそのもろもろの奇しき跡をかたれ
10 Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
そのきよき名をほこれヱホバをたづぬるものの心はよろこぶべし
11 Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
ヱホバとその能力とをたづねよ恒にその聖顔をたづねよ
12 Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
13 Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
14 He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
彼はわれらの神ヱホバなりそのおほくの審判は全地にあり
15 Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, —
なんぢらたえずその契約をこころに記よ此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
16 Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
17 And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
之をかたくしヤコブのために律法となしイスラエルのためにとこしへの契約となして
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
19 When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
この時なんぢらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
20 And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
この國よりかの國にゆきこの國よりほかの民にゆけり
21 He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
人のかれらを虐ぐるをゆるしたまはずかれらの故によりて王たちを懲しめて
22 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれわが預言者たちをそこなふなかれ
23 Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
全地よヱホバにむかひて謳へ日ごとにその拯救をのべつたへよ
24 Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
もろもろの國のなかにその榮光をあらはしもろもろの民のなかにその奇しきみわざを顯すべし
25 For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
そはヱホバはおほいなり大にほめたたふべきものなりまたもろもろの神にまさりて畏るべきものなり
26 For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
もろもろの民のすべての神はことごとく虚しされどヱホはもろもろの天をつくりたまへり
27 Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
尊貴と稜威とはその前にあり能とよろこびとはその聖所にあり
28 Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
もろもろのたみの諸族よ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
29 Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
その聖名にかなふ榮光をもてヱホバにあたへ献物をたづさへて其前にきたれきよき美はしき物をもてヱホバを拝め
30 Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
全地よその前にをののけ世界もかたくたちて動かさるることなし
31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
天はよろこび地はたのしむべしもろもろの國のなかにいへヱホバは統治たまふ
32 Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
海とそのなかに盈るものとはなりどよみ田畑とその中のすべての物とはよろこぶべし
33 Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
かくて林のもろもろの樹もまたヱホバの前によろこびうたはんヱホバ地をさばかんとて來りたまふ
34 Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
ヱホバに感謝せよそのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
汝ら言へ我らの拯救の神よ我らを救ひ我らを取り集め列邦のなかより救ひいだしたまへ我らは聖名に謝しなんぢのほむべき事をほこらん
36 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
イスラエルの神ヱホバは窮なきより窮なきまでほむべきかなすべての民はアーメンととなへてヱホバを讃稱へたり
37 And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
ダビデはアサフとその兄弟等をヱホバの契約の櫃の前に留めおきて契約の櫃の前に常に侍りて日々の事を執行なはせたり
38 and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
オベデエドムとその兄弟等は合せて六十八人またヱドトンの子なるオベデエドムおよびホサは司門たり
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
祭司ザドクおよびその兄弟たる祭司等はギベオンなる崇邱においてヱホバの天幕の前に侍り
40 to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
燔祭の壇の上にて朝夕斷ず燔祭をヱホバに献げ且ヱホバがイスラエルに命じたまひし律法に記されたる諸の事を行へり
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
またヘマン、ヱドトンおよびその餘の選ばれて名を記されたる者等彼らとともにありてヱホバの恩寵の世々限なきを讃まつれり
42 and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
即ちヘマンおよびヱドトンかれらとともに居て喇叭鐃鈸など神の樂器を操て樂を奏せり又ヱドトンの子等は門を守れり
43 And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.
かくて民みな各々その家にかへれり又ダビデはその家族を祝せんとて還りゆけり