< 1 Chronicles 16 >

1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit:
8 Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
9 Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
10 Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
11 Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
12 Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
13 Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
14 He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
15 Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, —
Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
16 Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
17 And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
19 When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
20 And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
21 He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
22 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
23 Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
24 Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
25 For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
26 For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
27 Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
28 Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
29 Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
30 Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
32 Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
33 Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
36 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua l'Éternel.
37 And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;
38 and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement.
42 and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
43 And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.
Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Chronicles 16 >