< 1 Chronicles 16 >
1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
Après qu’on eut amené l’arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l’on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces.
2 And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel.
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel.
8 Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
9 Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
10 Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
11 Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
12 Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
Race d’Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
14 He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
15 Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, —
Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
16 Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
17 And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l’héritage qui vous est échu.
19 When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
20 And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
21 He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
22 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
23 Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
Chantez à l’Éternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
24 Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
25 For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux.
27 Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
28 Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur!
29 Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
Rendez à l’Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l’Éternel avec de saints ornements!
30 Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse! Que l’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
32 Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient! Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme!
33 Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l’Éternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
36 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
37 And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
David laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, afin qu’ils fussent continuellement de service devant l’arche, remplissant leur tâche jour par jour.
38 and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
Il laissa Obed-Édom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
pour qu’ils offrissent continuellement à l’Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, imposée par l’Éternel à Israël.
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l’Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
42 and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l’honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
43 And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.