< 1 Chronicles 16 >
1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
2 And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
7 Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
8 Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
9 Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
10 Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
11 Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
12 Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
13 Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
14 He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
15 Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, —
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
16 Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
17 And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
19 When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
20 And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
21 He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
22 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
23 Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
24 Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
25 For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
26 For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
27 Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
28 Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
29 Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
30 Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
32 Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
33 Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
34 Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
36 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
37 And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
38 and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
40 to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
42 and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
43 And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.
Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.