< 1 Chronicles 16 >

1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
2 And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
4 And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
7 Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
8 Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
9 Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
10 Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
11 Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
12 Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
13 Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
14 He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
15 Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, —
你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
16 Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
17 And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
19 When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
20 And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。
21 He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
22 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
23 Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
24 Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
25 For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
26 For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
27 Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
28 Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
29 Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
30 Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
32 Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
33 Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
34 Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
36 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
37 And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
38 and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
40 to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
42 and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
43 And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.
於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。

< 1 Chronicles 16 >