< 1 Chronicles 13 >
1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, with every prince.
Et David se consulta avec les chefs de mille et de cent, avec la totalité des princes.
2 And David said to all the congregation of Israel, If it seem good to you, and it be of Jehovah our God, let us send abroad to our brethren everywhere, that are left in all the lands of Israel, and with them to the priests and Levites in their cities and suburbs, that they may gather themselves to us;
Et David dit à toute l'Assemblée d'Israël: Si vous le trouvez bon, et si c'est de par l'Éternel notre Dieu, promptement dépêchons vers nos frères restés dans tous les cantons d'Israël, et en même temps que vers eux, vers les Prêtres et les Lévites, dans leurs villes à banlieues pour qu'ils se joignent à nous.
3 and let us bring again the ark of our God to us; for we inquired not of it in the days of Saul.
Et transférons l'Arche de notre Dieu près de nous, car nous n'en prenions point de souci au temps de Saül.
4 And all the congregation said that they should do so; for the thing was right in the eyes of all the people.
Et toute l'Assemblée dit que c'était ce qu'il fallait faire, car la chose agréait à tout le peuple.
5 And David assembled all Israel from the Shihor of Egypt unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim.
David convoqua donc tout Israël depuis le Nil d'Egypte jusque vers Hamath, afin d'amener de Kiriath-Jearim l'Arche de Dieu.
6 And David went up, and all Israel, to Baalah, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God, of Jehovah, who sitteth between the cherubim, whose name is placed [there].
Et David avec tout Israël monta vers Baala, à Kiriath-Jearim qui est à Juda, pour en ramener l'Arche de Dieu, l'Éternel qui siège sur les Chérubins, où le Nom est invoqué.
7 And they carried the ark of God on a new cart out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio drove the cart.
Et ils transportèrent l'Arche de Dieu sur un chariot neuf depuis la maison d'Abinadab; or Uzza et Ahio conduisaient le chariot.
8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with lutes, and with tambours, and with cymbals, and with trumpets.
Et David et tous les Israélites dansaient devant Dieu à toute force avec chants, et luths et harpes et tambourins et cymbales et trompettes.
9 And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen had stumbled.
Et quand ils arrivèrent à l'aire de Chidon, Uzza étendit sa main pour saisir l'Arche parce que l'attelage récalcitrait.
10 And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he had put forth his hand to the ark; and there he died before God.
Alors la colère de l'Éternel s'alluma contre Uzza et Il le frappa pour avoir porté la main sur l'Arche, et il mourut là devant Dieu.
11 And David was indignant; for Jehovah had made a breach upon Uzza; and he called that place Perez-Uzza to this day.
Et David fut attristé de ce que l'Éternel avait frappé Uzza d'un tel coup et il donna à ce lieu le nom de Pérets-Uzza (coup d'Uzza) qu'il porte encore aujourd'hui.
12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God to me?
Et David eut en ce jour peur de Dieu: il disait: Comment introduire chez moi l'Arche de Dieu?
13 And David brought not the ark home unto himself into the city of David, but he carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.
Et David ne fit pas prendre à l'Arche son chemin vers lui dans la Cité de David, mais il la dirigea de côté vers la maison d'Obed-Edom, de Gath.
14 And the ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house three months. And Jehovah blessed the house of Obed-Edom, and all that he had.
Et l'Arche de Dieu séjourna ainsi dans la maison d'Obed-Edom, dans sa maison, durant trois mois. Et l'Éternel bénit la maison d'Obed-Edom et tout ce qui était à lui.