< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
U-Adamu, uSethi, u-Enoshi,
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
uKhenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Enoch, Methushelah, Lemech,
u-Enoki, uMethuzela, uLameki, uNowa.
4 Noah; Shem, Ham, and Japheth.
Amadodana kaNowa ayeyila: uShemu, uHamu loJafethi.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Amadodana kaJafethi ayeyila: uGomeri, uMagogi, uMadayi, uJavani, uThubhali, uMesheki loThirasi.
6 — And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
Amadodana kaGomeri ayeyila: u-Ashikhenazi, uRifathi kanye loThogarima.
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
Amadodana kaJavani ayeyila: u-Elisha, uThashishi, uKhithimi loRodanimu.
8 The sons of Ham: Cush and Mizraim, Phut and Canaan.
Amadodana kaHamu ayeyila: uKhushi, uMizirayimi, uPhuthi loKhenani.
9 — And the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Amadodana kaKhushi ayeyila: uSebha, uHavila, uSabhitha, uRahama loSabhitheka. Amadodana kaRahama ayeyila: uShebha loDedani.
10 And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
11 — And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
UMizirayimi wayenguyise wamaLudi, ama-Anami, amaLehabhi, amaNafithuhi,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
amaPhathrosi, lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
13 — And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth,
UKhenani wayenguyise kaSidoni izibulo lakhe, amaHithi,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Amadodana kaShemu ayeyila: u-Elamu, u-Ashuri, u-Afazadi, uLudi lo-Aramu. Amadodana ka-Aramu ayeyila: u-Uzi, uHuli, uGetha loMesheki.
18 — And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
U-Afazadi wayenguyise kaShela, uShela wazala u-Ebha.
19 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila: Omunye wayenguPhelegi, ngoba ngezinsuku zakhe umhlaba wawudabuke phakathi; umfowabo kwakuthiwa nguJokithani.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
UJokithani wayenguyise ka-Alimodadi, uShelefi, uHazarimavethi, uJera,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
UShemu, u-Afazadi uShela,
25 Eber, Peleg, Reu,
u-Ebha, uPhelegi, uRewu
26 Serug, Nahor, Terah,
uSerugi, uNahori, uThera
27 Abram: the same is Abraham.
lo-Abhrama (u-Abhrahama).
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Amadodana ka-Abhrahama ayeyila: u-Isaka lo-Ishumayeli.
29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
Laba babeyinzalo yabo: uNebhayothi izibulo lika-Ishumayeli, uKhedari, u-Adibheli, uMibhisamu,
30 Mishma and Dumah; Massa, Hadad, and Tema;
uMishima, uDuma, uMasa, uHadadi, uThema,
31 Jetur, Naphish, and Kedmah: those are the sons of Ishmael.
uJethuri, uNafishi kanye loKhedema. La yiwo ayengamadodana ka-Ishumayeli.
32 — And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Amadodana azalwa nguKhethura, umfazi ka-Abhrahama oweceleni, ayeyila: uZimirani, uJokishani, uMedani, uMidiyani, u-Ishibhaki loShuwa. Amadodana kaJokishani ayeyila: uShebha loDedani.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah. All these were sons of Keturah.
Amadodana kaMidiyani ayeyila: u-Efa, u-Eferi, uHanokhi, u-Abhida lo-Elida. Bonke laba babeyizizukulwane zikaKhethura.
34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
U-Abhrahama wayenguyise ka-Isaka. Amadodana ka-Isaka ayeyila: u-Esawu lo-Israyeli.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Amadodana ka-Esawu ayeyila: u-Elifazi, uRuweli, uJewushi, uJalamu loKhora.
36 — The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Amadodana ka-Elifazi ayeyila: uThemani, u-Omari, uZefi, uGathamu loKhenazi; ekaThimina kungu-Amaleki.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Amadodana kaRuweli ayeyila: uNahathi, uZera, uShama loMiza.
38 And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Amadodana kaSeyiri ayeyila: uLothani, uShobhali, uZibhiyoni, u-Ana, uDishoni, u-Ezeri loDishani.
39 — And the sons of Lotan: Hori and Homam. And Lotan's sister, Timna.
Amadodana kaLothani ayeyila: uHori loHomami. UThimina wayengudadewabo kaLothani.
40 — The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. — And the sons of Zibeon: Ajah and Anah.
Amadodana kaShobhali ayeyila: u-Alivani, uManahathi, u-Ebhali, uShefo lo-Onami. Amadodana kaZibhiyoni ayeyila: u-Ayiya lo-Ana.
41 — The sons of Anah: Dishon. — And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Jithran, and Cheran.
Indodana ka-Ana yayingu: uDishoni. Amadodana kaDishoni ayeyila: uHemirani, u-Eshibhani, u-Ithirani loKherani.
42 — The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, [and] Jaakan. — The sons of Dishan: Uz and Aran.
Amadodana ka-Ezeri ayeyila: uBhilihani, uZavani lo-Akhani. Amadodana kaDishoni ayeyila: u-Uzi lo-Arani.
43 And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel: — Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
La ayengamakhosi abusa e-Edomi kungakabusi inkosi yako-Israyeli: uBhela indodana kaBheyori, idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yiDinihabha.
44 And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
UBhela esefile, uJobhabhi indodana kaZera waseBhozira wathatha umbuso waba yinkosi.
45 And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
UJobhabhi esefile, uHushamu waselizweni lamaThemani wathatha umbuso waba yinkosi.
46 And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
UHushamu esefile, uHadadi indodana kaBhedadi owanqoba uMidiyani elizweni laseMowabi, wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yi-Avithi.
47 And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
48 And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
USamila esefile, uShawuli waseRehobhothi phezu komfula wathatha umbuso waba yinkosi.
49 And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
UShawuli esefile, uBhali-Hanani indodana ka-Akhibhori wathatha umbuso waba yinkosi.
50 And Baal-hanan died; and Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
UBhali-Hanani esefile, uHadadi wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe labizwa ngokuthi yiPawu, njalo ibizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMathiredi, indodakazi kaMe-Zahabhi.
51 And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
UHadadi laye wafa. Izinduna zase-Edomi kwakuyilezi: uThimina, u-Aliva, uJethethi,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
u-Oholibhama, u-Ela, uPhinoni,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
uKhenazi, uThemani, uMibhizari,
54 chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.
uMagidiyeli lo-Iramu. Lezi kwakuzinduna ze-Edomi.

< 1 Chronicles 1 >