< 1 Chronicles 1 >
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Enoch, Methushelah, Lemech,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noah; Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
6 — And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush and Mizraim, Phut and Canaan.
Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
9 — And the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
10 And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
11 — And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
13 — And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth,
Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
18 — And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
19 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ébal, Abimaël, Séba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpacschad, Schélach,
27 Abram: the same is Abraham.
Abram, ki se Abraham.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
30 Mishma and Dumah; Massa, Hadad, and Tema;
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphish, and Kedmah: those are the sons of Ishmael.
Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
32 — And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah. All these were sons of Keturah.
Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
36 — The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
38 And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
39 — And the sons of Lotan: Hori and Homam. And Lotan's sister, Timna.
Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
40 — The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. — And the sons of Zibeon: Ajah and Anah.
Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
41 — The sons of Anah: Dishon. — And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Jithran, and Cheran.
Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
42 — The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, [and] Jaakan. — The sons of Dishan: Uz and Aran.
Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
43 And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel: — Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
44 And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
45 And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
46 And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
47 And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
48 And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
49 And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
50 And Baal-hanan died; and Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
51 And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
54 chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.
chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.