< Titus 2 >
1 But you are to speak the things that befit sound doctrine.
A KOE en padapadakeki duen me kon ong lamalam en kamaur.
2 Old men should be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.
Padaki ong ol ma kan, ren der wukiwuk sili, a ren indand mau o ngenin, o kelail ni poson, o ni limpok, o ni kanongama.
3 Old women, similarly, should be in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well,
Pil dueta li ma kan, ren wiawia duen me kon ong saraui kan, ren der likinekine der lidun wain, a ren saunpadak en me mau,
4 so that they may teach prudence to the young women, so that they may love their husbands, love their children,
Pwe ren panaui li pulepul akan, en apapwali ar paud o pok ong nair seri kan.
5 be sensible, chaste, restrained, have concern for the household, be kind, be subordinate to their husbands: so that the Word of God may be not blasphemed.
Ren lelapok, min, apwali nan im ar akan, kadek, peiki ong ar warok kan, pwe masan en Kot ender lalauela.
6 Exhort young men similarly, so that they may show self-restraint.
Pil dueta manakap akan, panaui ir, ren lelapok.
7 In all things, present yourself as an example of good works: in doctrine, with integrity, with seriousness,
Ni wiawia mau kan karos koe kasaleda pein uk kaalemongi mau amen, ni om padak melel o lelapok.
8 with sound words, irreproachably, so that he who is an opponent may dread that he has nothing evil to say about us.
Kida padak en kamaur o namenokala, pwe me palian kitail en namenokala, o sota diar me sued kot men karaune kitail.
9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting,
Padaki ong ladu kan, me ren peiki ong ar saumas ni meakaros ren kaperen ir ada, o ren der katiwo.
10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
Ren der pirap, a irail en mau o melel ong irail, pwe ren kalinganada lamalam en Kot atail Saunkamaur ni meakaros.
11 For the grace of God our Savior has appeared to all men,
Pwe mak en Kot pwarado kamaureda aramas akan karos.
12 instructing us to reject impiety and worldly desires, so that we may live soberly and justly and piously in this age, (aiōn )
O padapadaki ong kitail, me kitail en muei sang meakan me doo sang Kot o inong sued en sappa, ap lelapok, o pung, o dadaureta me kon ong ni sappa et. (aiōn )
13 looking forward to the blessed hope and the advent of the glory of the great God and of our Savior Jesus Christ.
O auiauiki kapor mau, o sansal lingan en atail Kot lapalap o atail Saunkamaur Kristus Iesus.
14 He gave himself for our sake, so that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse for himself an acceptable people, pursuers of good works.
Me sokonpaudeki pein i ki kitail, pwen dore sang kitail sapung karos, o kamakelekel ong pein i aramas, me a pan sapwilim aneki, me kin nantiong wiawia mau karos.
15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you.
Mepukat padake kida, o panauiki, o kapung kelail ong; sota amen me pan mamale kin uk.