< Song of Solomon 1 >
Sångernas sång av Salomo.
2 Bride: May he kiss me with the kiss of his mouth. Groom to Bride: So much better than wine are your breasts,
Kyssar give han mig, kyssar av sin mun! Ty din kärlek är mer ljuv än vin.
3 fragranced with the finest perfumes. Bride to Groom: Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you.
Ljuv är doften av dina salvor, ja, en utgjuten salva är ditt namn; fördenskull hava tärnorna dig kär.
4 Draw me forward. Chorus to Bride: We will run after you in the odor of your perfumes. Bride to Chorus: The king has led me into his storerooms. Chorus to Bride: We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine. Groom to Bride: The righteous love you.
Drag mig med dig! Med hast vilja vi följa dig. Ja, konungen har fört mig in i sina gemak; Vi vilja fröjdas och vara glada över dig, vi vilja prisa din kärlek högre än vin; med rätta har man dig kär.
5 Bride to Chorus: O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon.
Svart är jag, dock är jag täck, I Jerusalems döttrar, lik Kedars hyddor, lik Salomos tält.
6 Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color. The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept.
Sen icke därpå att jag är så svart, att solen har bränt mig så. Min moders söner blevo vreda på mig och satte mig till vingårdsvakterska; min egen vingård kunde jag icke vakta.
7 Bride to Groom: Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions.
»Säg mig, du som min själ har kär: Var för du din hjord i bet? Var låter du den vila om middagen? Må jag slippa att gå lik en vilsekommen kvinna vid dina vänners hjordar.»
8 Groom to Bride: If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds.
»Om du icke vet det, du skönaste bland kvinnor, så gå blott åstad i hjordens spår, och för dina killingar i bet vid herdarnas tält.»
9 O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh.
»Vid ett sto i Faraos spann förliknar jag dig, min älskade.
10 Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar.
Dina kinder äro så täcka med sina kedjehängen, din hals med sina pärlerader.
11 Chorus to Bride: We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver.
Kedjehängen av guld vilja vi skaffa åt dig med silverkulor på.»
12 Bride to Chorus: While the king was taking his rest, my aromatic ointment sent forth its odor.
»Medan konungen håller sin fest, sprider min nardus sin doft.
13 My beloved is a bundle of myrrh to me. He shall abide between my breasts.
Min vän är för mig ett myrragömme, som jag bär i min barm.
14 My beloved is a cluster of Cyprus grapes to me, in the vineyards of Engaddi.
Min vän är för mig en klase cyperblommor från En-Gedis vingårdar.»
15 Groom to Bride: Behold, you are beautiful, O my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are those of a dove.
»Vad du är skön, min älskade! Vad du är skön! Dina ögon äro duvor.»
16 Bride to Groom: Behold, you are handsome, O my beloved, and graceful. Our bed is flourishing.
»Vad du är skön, min vän! Ja, ljuvlig är du, och grönskande är vårt viloläger.
17 Groom to Bride: The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress.
Bjälkarna i vår boning äro cedrar, och cypresser vår väggpanel.»