< Song of Solomon 1 >

1
Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
2 Bride: May he kiss me with the kiss of his mouth. Groom to Bride: So much better than wine are your breasts,
Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
3 fragranced with the finest perfumes. Bride to Groom: Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you.
Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
4 Draw me forward. Chorus to Bride: We will run after you in the odor of your perfumes. Bride to Chorus: The king has led me into his storerooms. Chorus to Bride: We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine. Groom to Bride: The righteous love you.
Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
5 Bride to Chorus: O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon.
Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
6 Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color. The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept.
Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
7 Bride to Groom: Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions.
Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
8 Groom to Bride: If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds.
Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
9 O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh.
Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
10 Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar.
Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
11 Chorus to Bride: We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver.
Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
12 Bride to Chorus: While the king was taking his rest, my aromatic ointment sent forth its odor.
Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
13 My beloved is a bundle of myrrh to me. He shall abide between my breasts.
Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
14 My beloved is a cluster of Cyprus grapes to me, in the vineyards of Engaddi.
Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
15 Groom to Bride: Behold, you are beautiful, O my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are those of a dove.
Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
16 Bride to Groom: Behold, you are handsome, O my beloved, and graceful. Our bed is flourishing.
Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
17 Groom to Bride: The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress.
Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.

< Song of Solomon 1 >