< Revelation 22 +

1 And he showed me the river of the water of life, shining like crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.
O anjo me mostrou o rio de água [que faz com que as pessoas que bebam da água ]vivam [para sempre. ]A água fluía faiscante e limpa como cristal [que faísca límpido. ]O rio brotava do trono onde [estão sentados ]Deus e [aquele que parece um ]cordeiro,
2 In the midst of its main street, and on both sides of the river, was the Tree of Life, bearing twelve fruits, offering one fruit for each month, and the leaves of the tree are for the health of the nations.
O rio correu pelo meio da rua [principal ]da cidade. De cada lado do rio havia árvores [que produziam fruto que faz as pessoas ]viverem para sempre. [As árvores ]produzem doze [cargas ](OU[: tipos]) de frutos; [elas ]dão uma carga cada mês. [Os habitantes das ]nações [MTY] [utilizam ]as folhas das árvores para se fortalecerem/fortificarem.
3 And every curse shall be no more. But the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants shall serve him.
Nunca existirá [lá nada nem ninguém que Deus ]amaldiçoasse. Ficará na cidade o trono de Deus e [daquele que parece um ]cordeiro. [Consequentemente, ]os servos dele vão adorá-lo.
4 And they shall see his face. And his name shall be on their foreheads.
Eles olharão [diretamente ]para o rosto dele, e [Ele escreverá ]seu nome na testa deles.
5 And night shall be no more. And they will not need the light of a lamp, nor the light of the sun, because the Lord God will illuminate them. And they shall reign forever and ever. (aiōn g165)
Nunca mais haverá noite. [Os servos de Deus ]não precisarão da luz das lâmpadas nem da luz do sol, pois o Senhor Deus fará brilhar [sua ]luz sobre eles. Eles reinarão para sempre. (aiōn g165)
6 And he said to me: “These words are entirely faithful and true.” And the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his Angel to reveal to his servant what must occur soon:
O anjo me disse: “Estas palavras [que Deus revelou a você ]são verdadeiras, e com certeza Ele vai cumpri-las. O Senhor Deus que [inspira ]os profetas, mandou seu anjo para mostrar àqueles que O servem os eventos que devem acontecer em breve”.
7 “For behold, I am approaching quickly! Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.”
[Jesus diz a todo seu povo: ]“Escutem-me com cuidado! Volto logo; [Deus ]abençoará [abundantemente ]todos aqueles que obedecem à(s) mensagem/palavras que [foi/foram escrita/escritas ]neste livro”.
8 And I, John, heard and saw these things. And, after I had heard and seen, I fell down, so as to adore before the feet of the Angel, who was revealing these things to me.
Sou eu, João, quem ouviu e viu [em uma visão ]estas coisas [que acabo de escrever.] Depois de ouvir e ver [estas coisas], logo me prostrei/ajoelhei aos pés do anjo que me mostrava estas coisas, para adorá-lo.
9 And he said to me: “Be careful not to do so. For I am your fellow servant, and I am among your brothers the prophets, and among those who keep the words of the prophecy of this book. Adore God.”
Mas ele me disse: “Não [me adore, pois ]sou seu co-servo! Sou também co-servo dos seus irmãos crentes que são os profetas e co-servo daqueles que obedecem à mensagem deste livro. [Pelo contrário, ]adore a Deus!”
10 And he said to me: “Do not seal the words of the prophecy of this book. For the time is near.
Ele também me disse: “Não lacre a mensagem daquilo que [Deus ]predisse neste livro, pois está quase na hora [MTY] de Ele [cumprir esta mensagem. ]
11 Whoever does harm, he might still do harm. And whoever is filthy, he might still be filthy. And whoever is just, he may still be just. And one who is holy, he may still be holy.”
[Ficando próxima aquela hora, se ]os que se comportam de forma iníqua [quiserem ]continuar a agir dessa maneira [IRO], [isso é lá com eles]! [Deus logo lhes retribuirá sua iniquidade. Se ]os iníquos [quiserem ]continuar assim [IRO], [que se virem! Deus logo lhes retribuirá sua maldade. ]Os que [se comportam ]de forma reta e justa devem continuar a agir de forma reta e justa. Os que são santos devem continuar a ser santos”.
12 “Behold, I am approaching quickly! And my repayment is with me, to render to each one according to his works.
[Jesus diz a todas as pessoas: ]“Escutem! Volto logo! E retribuirei e galardoarei/recompensarei a todos os seres humanos de acordo com os feitos de cada um deles.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.”
[Sou ]eu que dou origem a todas as coisas [MET] e sou eu quem fará todas as coisas terminarem [MET]. Existo antes de [todas as coisas ]e existo no final [de todas as coisas ][DOU].
14 Blessed are those who wash their robes in the blood of the Lamb. So may they have a right to the tree of life; so may they enter through the gates into the City.
[Deus — abençoará abundantemente]/vai é contente com as pessoas que [lavam ]suas roupas[, limpando-se a si mesmas espiritualmente ][MET], porque elas poderão [comer do fruto ][MTY] da árvore [que capacita as pessoas a ]viverem [para sempre ]e porque [poderão ]entrar pelo portão da cidade [santa. ]
15 Outside are dogs, and drug users, and homosexuals, and murderers, and those who serve idols, and all who love and do what is false.
Do lado de fora [ficam as pessoas imundas/malévolas, inclusive ]as que praticam idolatria, as que pecam sexualmente, as que assassinam [outras pessoas, ]as que adoram os ídolos e todas aquelas pessoas que gostam de mentir e mentem continuamente. [Tais pessoas nunca poderão entrar naquela cidade”.]
16 “I, Jesus, have sent my Angel, to testify to these things for you among the Churches. I am the Root and the Origin of David, the bright morning Star.”
“Eu, Jesus, mandei meu anjo para dizer a vocês, membros das congregações, que [são verídicas todas ]estas coisas. Sou o descendente do [Rei ]Davi, [cuja vinda os profetas prometeram. ][MET]. Sou [aquele que é parecido ]com a brilhante estrela matutina [MET], aquele [que Moisés vaticinou”.]
17 And the Spirit and the Bride say: “Draw near.” And whoever hears, let him say: “Draw near.” And whoever thirsts, let him draw near. And whoever is willing, let him accept the water of life, freely.
O Espírito [de Deus ]e [seu povo, que é parecido ][MET] com a noiva [de Cristo], dizem [a todos aqueles que desejam crer: ]“Venham!” Que todos os ouvintes [desta mensagem ]digam também [a todos aqueles que desejam crer]: “Venham!” Que os [sedentos venham, quais sejam ][MET], todos os que desejam a água [que capacita as pessoas ]a viverem [para sempre], que a recebam de graça!
18 For I call as witnesses all listeners of the words of the prophecy of this book. If anyone will have added to these, God will add upon him the afflictions written in this book.
“Eu, [Jesus, ]advirto [solenemente ]a todos aqueles que ouvem as palavras relativas àquilo que já predisse neste livro, [assim: ]Se alguém acrescentar qualquer coisa a estas palavras, Deus vai fazê-lo sofrer as pragas que são descritas {que descrevi} neste livro.
19 And if anyone will have taken away from the words of the book of this prophecy, God will take away his portion from the Book of Life, and from the Holy City, and from these things which have been written in this book.
Se alguém cortar quaisquer palavras sobre aquilo que profetizei neste livro, Deus tirará o direito dele [de comer do fruto ][MTY] da árvore [que capacita as pessoas a ]viverem [para sempre. ]Ele [também vai tirar-lhe ]o direito [de entrar ]na cidade de Deus. [Ambas as coisas ]são descritas {descrevi} neste livro”.
20 He who offers testimony to these things, says: “Even now, I am approaching quickly.” Amen. Come, Lord Jesus.
[Jesus, ]que afirma serem verídicas [todas ]estas coisas, diz: “Com certeza venho/volto em breve!” [Eu, João, respondo: ]“Assim seja! Senhor Jesus, venha já!”
21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
[Peço em oração que nosso ]Senhor Jesus [continue ]abençoando/agindo bondosamente para com todos [vocês, o povo de Deus]. Assim seja!

< Revelation 22 +