< Revelation 21 >
1 I saw the new heaven and the new earth. For the first heaven and the first earth passed away, and the sea is no more.
Vbvrikunamv ngo anwnv nyidomooku go okv anwnv sichingmooku go kaato. Atukchochok gv nyidomooku ngv okv Atukchochok gv sichingmooku ngv nyetoku, okv svmasa ngvka nyetoku.
2 And I, John, saw the Holy City, the New Jerusalem, descending out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
Okv Darwknv Pamtv vv, anwnv Jerusalem ngv, Pwknvyarnv gv nyidomooku lokv, nyimv nyamnv gv, gvkigvak tvla okv ninyigv nyilu nga kaarwk sitvnam aingbv anwnv Jerusalem ngvka mvpvripv tvkula ninyia, idubv ngo kaato.
3 And I heard a great voice from the throne, saying: “Behold the tabernacle of God with men. And he will dwell with them, and they will be his people. And God himself will be their God with them.
Ngo dvbvdotumnvnv tolo gvngv gaam adu dutv rungnv go vbv mindung dubv tvvpato: “Vjak Pwknvyarnv gv naamnasung ngv nyi vdwgv lvkobv dooduku! Ninyi bunua lvkobv dooming gvriku, okv bunu vdwv ninyigv nyi bv rireku. Pwknvyarnv nw awv bunua lvkobv dooreku, okv Nw bunugv Pwknvyarnv bv rireku.
4 And God will wipe away every tear from their eyes. And death shall be no more. And neither mourning, nor crying out, nor grief shall be anymore. For the first things have passed away.”
Nw bunugv nyiklo nyiksi dwkla kapnama tikak reku. Hoka sinamyanam ngv, tinggwnyilin ngv, vmalo kapnamrinam vmalo achiapik go kaakumare. Vkvlvgavbolo Kvvlo gv akunv ogumvnwng ngv nyetoku.”
5 And the One who was sitting upon the throne, said, “Behold, I make all things new.” And he said to me, “Write, for these words are entirely faithful and true.”
Vbvrikunamv hogv dotumnvnv lo doonv ngv mintoku, “Vkvlvgavbolo vjak ngo ogumvnwng nga anw nvbv mvreku!” Hv ngam vbvka mindvto, “sum lvkpvtvka, ogulvgavbolo soogv gaam si jvjv ngv okv vv mvngjwng nyoladu.”
6 And he said to me: “It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To those who thirst, I will give freely from the fountain of the water of life.
Okv hv minto, “Sum riroku! Ngo atukchochokkv okv ataranya ngv, rirapnv okv ripinnv. Yvvdw isi tvngnwng dunv um ngo sirung lokv holinnv turnam gv vsi am tvngdwlo tvngjo kaamabv anyubv tvngmure.
7 Whoever prevails shall possess these things. And I will be his God, and he shall be my son.
Yvvdw rigum yadunv um ngokv lokv sum laarwk simure: Ngo ninyigv Pwknvyarnv bv rire, okv vv bunu ngoogv umvuu bv rire.
8 But the fearful, and the unbelieving, and the abominable, and murderers, and fornicators, and drug users, and idolaters, and all liars, these shall be a part of the pool burning with fire and sulphur, which is the second death.” (Limnē Pyr )
Vbvritola mvngbid ribid manv, rukupmvvkupnv, rima svnga rinv, minv lvnv, gwngmursingmur, vbv yvvdw lama hisarsinv, yvvdw murti kumdujodunv, okv mvvnvrunv mvnwng ngv— Sulfur bvla okv vmv lokv gula svlv bv rinv vv, bunugv lvgabv dookudaku ngv, so si lvnyi nvnvbv sikunam vku.” (Limnē Pyr )
9 And one of the seven Angels, those holding the bowls filled with the seven last afflictions, approached and spoke with me, saying: “Come, and I will show you the bride, the wife of the Lamb.”
Nyidogindung kanw gv lokv talu pwkkanw lo akomaring bv chilichilum kanwgo doonv hogv akonv vv ngo dookubv aato okv minto, “aatoka, okv nyimv nyamnv, Svlarkuu gv nywng nga kaatamre.”
10 And he took me up in spirit to a great and high mountain. And he showed me the Holy City Jerusalem, descending out of heaven from God,
Dow lokv nga rigv dula, okv nyidogindung ngv nga moodw dwtv yachok nvgv dumpum tolo jarcha gvvto. Hv nga Jerusalem, darwknv Pamtv nga, Pwknvyarnv gv nyidomooku lokv idubv kaatamdo
11 having the glory of God. And its light was like that of a precious stone, even like that of the jasper stone or like crystal.
okv Pwknvyarnv gv yunglit lokv ungkato. Pamtv yunglitnamv arv doonv vlwng aingbv, jaspar aingbv, rvbwngvrwng bv kraistal vlwng aingbv.
12 And it had a wall, great and high, having twelve gates. And at the gates were twelve Angels. And names were written upon them, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel.
Vv achialvbv kairungnv aokokonv vlwng singlung agi geering gula geenyi go dooto okv hogv agi am nyidogindung vring gula anyigo rigv mooto. Hogv agi hoka Israel nyi vdwgv vpin vring gula anyi gv amin am lvklwkto.
13 On the East were three gates, and on the North were three gates, and on the South were three gates, and on the West were three gates.
Hogv atungasak lo agi am geom go doomuto: agi geeom gonv donyichaagia peelvlo doodu, geeom gonv ako peelvlo doodu, agi geeom gonv adum peelvlo doodu, agi geeom gonv doonyi aagia peelvlo doodu.
14 And the wall of the City had twelve foundations. And upon them were the twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
Hoogv pamtv gv vlwng svlung ngv lvngtung vring gula anyi gv aolo mvtoku, vlwng lvngtung tungpvnam hoka Svlarkuu gv Apostol vring gula anyi gv amin am lvklwkto.
15 And he who was speaking with me was holding a golden measuring reed, in order to measure the City, and its gates and wall.
Nyidogindung ngam gaam minamv pamtv okv pamtv gv agi vdwa okv vlwng svlung nga kiika nvdubv ain vtak tago bvngto.
16 And the city is laid out as a square, and so its length is as great as the width. And he measured the city with the golden reed for twelve thousand stadia, and its length and height and breadth were equal.
Pamtv nga atung asak bv agingayur bv karing sichingto. Nyidogindung ngv pamtv nga ninyigv kiinvnv vpi singkio lokv kiikanamv: Apv, ayur, ao am okv adam am kiika la rinamv two thousand four hundred kilometre; fifteen hundred miles mvnwng ngv karing sichingto.
17 And he measured its wall as one hundred and forty-four cubits, the measure of a man, which is of an Angel.
Nyidogindung ngvka vlwng svlung nga kiikato, okv ninyigv kiibv nvnv lokv kiikanamv vkvgv jwngcham ngv 216 feet; 60 metres gobv ritoku.
18 And the structure of its wall was of jasper stone. Yet truly, the city itself was of pure gold, similar to pure glass.
Vlwng svlung vv jaspar vlwng lokv mvto, okv pamtv nga ain jvjv mvngchik lokv mvto vv sisa gv aingbv kaarpaparto.
19 And the foundations of the wall of the city were adorned with every kind of precious stone. The first foundation was of jasper, the second was of sapphire, the third was of chalcedony, the fourth was of emerald,
Pamtv gv vlwng svlung gv vlwng lvngtung tungnam am arv doonv vlwng lokv mvrwmvgo nvto. Lvngtung tungchonam vlwng ngv jaspar vlwng lokv mvto, anyi nvnv sapire vlwng nga mvnvto, aumnvnv egate vlwng lokv mvnvto, apinvnv emerald vlwng nga mvnvto,
20 the fifth was of sardonyx, the sixth was of sardius, the seventh was of chrysolite, the eighth was of beryl, the ninth was of topaz, the tenth was of chrysoprasus, the eleventh was of jacinth, the twelfth was of amethyst.
angunvnv oneks vlwng nga mvnvto, akvnvnv karnelian vlwng nga mvnvto, kanwnvnv kuarch vlwng nga mvnvto, piinwnvnv berils vlwng nga mvnvto, kianvnv ngv topaj vlwng nga mvnvto, vringnvnv kalsidoni vlwng nga mvnvto, vring gula akinnvnv turkois vlwng nga mvnvto, vring gula anyinv emetes vlwng nga mvnvto.
21 And the twelve gates are twelve pearls, one for each, so that each gate was made from a single pearl. And the main street of the city was of pure gold, similar to transparent glass.
Agi vring gula anyiv mooti vlwng lokv; agi gekingekin nam mooti vlwng akin lokv mvnvto, Pamtv gv lamtv nga sisa kaorpapvr bv ungla dubv ain jvjv lokv mvngchik lokv mvto.
22 And I saw no temple in it. For the Lord God Almighty is its temple, and the Lamb.
Pamtv aralo ngo Pwknvyarnvnaam go kaapama, ogulvgavbolo Pwknvyarnvnaam si Ahtu Pwknvyarnv kairungnv ngv okv Svlarkuu ngv.
23 And the city has no need of sun or moon to shine in it. For the glory of God has illuminated it, and the Lamb is its lamp.
Pamtv nga doonyi vmalo poolu gv loung go ungka svgo kaama ogulvgavbolo Pwknvyarnv gv yunglit gv loung ngv um ungkadu okv Svlarkuu ngv vkvgv mvdurupum bv risudu.
24 And the nations shall walk by its light. And the kings of the earth shall bring their glory and honor into it.
Nyiamooku soogv nyi vdwv soogv loung so vngkar riku, okv sichingmooku soogv dvbv ngv bunugv yikungyira vdwa so bvngnga lwkjire.
25 And its gates shall not be closed throughout the day, for there shall be no night in that place.
Pamtv gv agi ngv aludwkibv chikuk tvla doobvre; bunu vdwloka chiktum kumare, ogulvgavbolo hoka vdwloka kanvnam kaakumare.
26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it.
Diringmooku gv Kainam okv yikungyira mvnwng nga pamtv so bvngnga jireku
27 There shall not enter into it anything defiled, nor anything causing an abomination, nor anything false, but only those who have been written in the Book of Life of the Lamb.
Vbvritola darwkmanv vmalo yvvdw hinyinghiru nam ridudw vmalo mvvnamrunam ngv soogv pamtv so aala mare. Yvvgv amin am Svlarkuu gv turnv kitap lo lvklwk pvdw vv mvngchik pamtv hoka aalare.