< Revelation 13 >

1 And he stood upon the sand of the sea. And I saw a beast ascending from the sea, having seven heads and ten horns, and upon its horns were ten diadems, and upon its heads were names of blasphemy.
O dragão ficou em pé na praia do mar. Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças. Em cada um dos chifres havia uma coroa real. Em [cada uma ]das cabeças havia um nome que insultava a [Deus. ]
2 And the beast that I saw was similar to a leopard, and its feet were like the feet of a bear, and its mouth was like the mouth of a lion. And the dragon gave his own power and great authority to it.
A besta que vi parecia um leopardo. Os pés eram semelhantes aos pés de um urso, e a boca parecia a boca de um leão. O dragão deu [poder ]à besta. Também lhe deu autoridade [de governar os seres humanos ]do seu trono [DOU].
3 And I saw that one of its heads seemed to be slain unto death, but his deadly wound was healed. And the entire world was in wonder following the beast.
Uma das cabeças da besta foi ferida {[O Senhor ]tinha ferido uma das cabeças da besta}, levando-a quase à morte. Mas a ferida foi sarada. [Como resultado disso, quase ]todos [os habitantes ]da terra [HYP, MTY] se maravilharam da besta e se tornaram discípulos dela.
4 And they worshiped the dragon, who gave authority to the beast. And they worshiped the beast, saying: “Who is like the beast? And who would be able to fight with it?”
Eles adoraram o dragão, pois ele tinha dado à besta autoridade de [governar os seres humanos. ]Também adoraram a besta, dizendo: “Ninguém / Quem [RHQ] é [tão poderoso ]como a besta! Ninguém / Quem ousaria lutar contra ela [RHQ]!”
5 And there was given to it a mouth, speaking great things and blasphemies. And authority was given to him to act for forty-two months.
Permitiu-se que a besta {Deus permitiu que a besta} falasse [MTY] com orgulho e insultasse a [Deus. ]Permitiu-se também {[Deus ]também deixou} que a besta exercesse autoridade [sobre as pessoas ]durante quarenta e dois meses.
6 And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme his name and his tabernacle and those who dwell in heaven.
Ela falava [MTY] para insultar a Deus, ultrajando o nome dele, para insultar o lugar onde Ele mora e para insultar os habitantes lá do céu.
7 And it was given to him to make war with the saints and to overcome them. And authority was given to him over every tribe and people and language and nation.
Foi permitido {[Deus ]permitiu} que ela lutasse contra o povo de Deus e o derrotasse. Foi permitido {[Deus ]deixou} que [ela ]tivesse autoridade de [governar ]todas as tribos, [grupos ]étnicos, [falantes de ]todas as línguas [MTY] que existem e todas as nações.
8 And all who inhabit the earth worshiped the beast, those whose names have not been written, from the origin of the world, in the Book of Life of the Lamb who was slain.
A maioria [HYP] dos [habitantes ]da terra a cultuava. Foram estas as pessoas cujos nomes não foram escritos no livro [daquele que parece ]um cordeiro, que foi morto {cujos nomes aquele [que parece um cordeiro], que as [pessoas ]tinham matado, não tinham inscrito no seu livro}. Desde o princípio do mundo [Ele inscreveu nele os nomes das pessoas que ]viverão [para sempre. ]
9 If anyone has an ear, let him hear.
Todos os que quiserem entender [MTY] devem escutar cuidadosamente [esta mensagem de Deus: ]
10 Whoever will be led into captivity, into captivity he goes. Whoever will kill with the sword, with the sword he must be killed. Here is the patient endurance and faith of the Saints.
Se [Deus determinou ]que os [inimigos ]de alguém fossem prendê-lo, esses [inimigos ]o prenderão. Se [Deus determinou que alguém ]fosse morto {[as pessoas ]fossem matar alguém} com espada, elas o matarão com espada. Portanto, o povo de Deus [deve permanecer] firme e fiel [a Ele.]
11 And I saw another beast ascending from the land. And she had two horns like the Lamb, but she was speaking like the dragon.
Vi outra besta, que surgia da terra. Tinha [na cabeça ]dois chifres como os de um cordeiro. Mas falava como [fala enganosa ]de um dragão.
12 And she acted with all the authority of the first beast in his sight. And she caused the earth, and those dwelling in it, to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
Na presença da primeira besta, ela empregava toda a [mesma ]autoridade [da primeira besta de governar os seres humanos. ]Obrigou os habitantes da terra [MTY. DOU] a cultuarem a primeira besta, qual seja, aquela que foi curada da ferida quase-mortal.
13 And she accomplished great signs, even so that she would cause fire to descend from the sky to the earth in the sight of men.
A segunda besta praticou grandes milagres, até fazendo fogo cair do céu para a terra à vista dos seres humanos.
14 And she seduced those living on the earth, by means of the signs that were given to her to perform in the sight of the beast, saying to those dwelling on the earth that they should make an image of the beast who had a wound of the sword and yet lived.
Ela praticava milagres em nome da [primeira ]besta. Fazendo assim, ela conseguiu enganar os [incrédulos ]da terra para eles [acreditarem que deviam adorar a primeira besta. Mas isto aconteceu somente porque ]foi permitido [por Deus ]{[Deus ]permitiu} [que acontecesse. ]Ela mandou os habitantes da terra construírem uma imagem da [primeira ]besta, aquela que [as pessoas ]tinham matado com espada e que [mesmo assim ]ressuscitou.
15 And it was given to her to give a spirit to the image of the beast, so that the image of the beast would speak. And she acted so that whoever would not worship the image of the beast would be slain.
Permitiu-se {[Deus ]permitiu} que ela fizesse respirar a imagem da [primeira ]besta, para que essa imagem pudesse falar e mandar que fosse morto qualquer indivíduo que recusasse cultuar a imagem da besta.
16 And she will cause everyone, small and great, wealthy and poor, free and servant, to have a character on their right hand or on their foreheads,
A segunda besta exigiu também que [seus agentes ]marcassem [o nome da besta ]na mão direita ou na testa de todos os seres humanos, os de pouca ou de grande [importância social, ]fossem ricos ou pobres, livres ou escravos. [Todos]!
17 so that no one may buy or sell, unless he has the character, or the name of the beast, or the number of his name.
Eles assim fizeram para que ninguém pudesse comprar [nada ]ou vender [nada ]sem ter [na testa ]a referida marca, que é o nome da besta ou o número do nome dele.
18 Here is wisdom. Whoever has intelligence, let him determine the number of the beast. For it is the number of a man, and his number is six hundred and sixty-six.
A pessoa deve [pensar ]sabiamente para entender [o significado da marca. ]Aquele que pensa sabiamente deve reconhecer o [significado do ]número da besta, que é o nome de um homem. Esse número é 666.

< Revelation 13 >