< Psalms 95 >
1 The Praise of a Canticle, of David himself. Come, let us exult in the Lord. Let us shout joyfully to God, our Savior.
Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
2 Let us anticipate his presence with confession, and let us sing joyfully to him with psalms.
Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
3 For the Lord is a great God and a great King over all gods.
No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
4 For in his hand are all the limits of the earth, and the heights of the mountains are his.
Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
5 For the sea is his, and he made it, and his hands formed the dry land.
Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
6 Come, let us adore and fall prostrate, and let us weep before the Lord who made us.
Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
7 For he is the Lord our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.
Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
8 If today you hear his voice, harden not your hearts:
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
9 as in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness, where your fathers tempted me; they tested me, though they had seen my works.
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
10 For forty years, I was offended by that generation, and I said: These have always strayed in heart.
E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
11 And these have not known my ways. So I swore in my wrath: They shall not enter into my rest.
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.