< Psalms 95 >

1 The Praise of a Canticle, of David himself. Come, let us exult in the Lord. Let us shout joyfully to God, our Savior.
Biuru wawer gimor ne Jehova Nyasaye; wagouru koko matek ne lwanda mar warruokwa.
2 Let us anticipate his presence with confession, and let us sing joyfully to him with psalms.
Wabiuru e nyime gi erokamano kendo wami nyinge duongʼ ka wawer kendo wakok gi mor.
3 For the Lord is a great God and a great King over all gods.
Nimar Jehova Nyasaye e Nyasaye maduongʼ, en e Ruoth maduongʼ moloyo nyiseche duto.
4 For in his hand are all the limits of the earth, and the heights of the mountains are his.
Otingʼo kuonde matut duto mag piny e lwete, kendo wi gode ma roboche bende mage.
5 For the sea is his, and he made it, and his hands formed the dry land.
Nam mare, nimar en ema nolose, kendo lwetene ema noloso lowo motwo.
6 Come, let us adore and fall prostrate, and let us weep before the Lord who made us.
Biuru wakulrene ka walame, biuru wago chongwa e nyim Jehova Nyasaye ma Jachwechwa;
7 For he is the Lord our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.
nimar en e Nyasachwa kendo wan e joge mokwayo, wan e jambe morito. Kawuono ka uwinjo dwonde,
8 If today you hear his voice, harden not your hearts:
to kik chunyu bed mapek kaka ne utimo Meriba, kata kaka ne utimo chiengʼ cha Masa manie thim,
9 as in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness, where your fathers tempted me; they tested me, though they had seen my works.
kama kwereu noteme gi tem, kata obedo ni ne giseneno gima ne atimo.
10 For forty years, I was offended by that generation, and I said: These have always strayed in heart.
Kuom higni piero angʼwen iya nowangʼ gi tiengʼno; kendo nawacho niya, “Gin joma chunygi ohero rwenyo, kendo pok gingʼeyo yorena.”
11 And these have not known my ways. So I swore in my wrath: They shall not enter into my rest.
Omiyo mirima nomaka kodgi mi nasingora ka akwongʼora ni, “Ok ginidonji e yweyona ngangʼ.”

< Psalms 95 >